Nihongo [日本語] est la réponse à la question du titre, mais est-ce la seule façon de dire japonais en japonais ? Existe-t-il d’autres façons de se référer à la langue japonaise ? Quelle est l’origine de la langue japonaise ? Comprendre cela dans cet article.

Pourquoi Japonais est Nihongo ?

Comme le nom du Japon, nous pouvons également nous référer à la langue japonaise en utilisant nippongo [日本語], bien que ce soit peu courant. En réalité, pour comprendre pourquoi la langue japonaise porte ce nom, nous devons également comprendre pourquoi le Japon a ce nom.

Sachant cela, vous devez comprendre que toute langue en japonais est écrite avec le nom du pays + go [語] qui signifie langue ou langage. C’est l’une des particularités et des facilités de la langue japonaise.

La langue japonaise est la seule langue officielle du pays, même s’il existe différents dialectes, elle aboutit au nihongo. On estime que plus de 130 millions de personnes parlent la langue japonaise, y compris un grand nombre d’étrangers.

どんな

Kokugo – A língua Nacional do Japão

Kokugo [国語] est une autre façon officielle de se référer à la langue japonaise. En réalité, ce terme signifie littéralement langue ou idiome du pays, donc il peut se référer à d’autres langues selon le contexte de l’histoire ou de la conversation.

Le terme kokugo peut également se référer à des mots japonais natifs (par opposition aux emprunts). Kokugo est également le nom de la discipline éducative dans les écoles japonaises relative à la langue japonaise.

Il est important de se rappeler que la langue chinoise en japonais est Chuugoku [中国語] qui utilise les mêmes idéogrammes avec une grande similitude dans la prononciation. Cela se produit parce que Chine en japonais est Chuugoku [中国] qui signifie pays central.

Nihongo - Como se diz Japonês em Japonês?

Yamato Kotoba – Japonês Antigo

Le mot yamato kotoba [大和言葉] se réfère à la langue antérieure du japonais parlé jusqu’à la Période Asuka (538-710 AD), parfois abrégé en wago [和葉], mais le terme peut avoir des différences avec le mot d’origine yamato kotoba.

Aujourd’hui, le mot peut se référer à des poèmes japonais et à des mots élégants ou à des mots d’origine japonaise. Il n’est pas tout à fait correct d’affirmer que « yamato kotoba » se réfère à la langue elle-même parlée au Japon avant l’influence occidentale et chinoise.

Généralement, la plupart des mots auxiliaires, des verbes et des adjectifs qui ne sont pas du verbe suru peuvent être appelés yamato kotoba. Dans certains cas, vous pouvez également trouver écrit de manière alternative yamato kotonoha [やまとことのは].

Nihongo - Como se diz Japonês em Japonês?

Outras formas de se referir ao idioma japonês

Jyapaniizu [ジャパニーズ] – Façon occidentale d’écrire japonais en japonais.

Kodaigo [古代語] – Se réfère au japonais ancien parlé jusqu’au Moyen Âge;

Hougo [邦語] – Utilisé pour se référer à la langue maternelle de quelqu’un, généralement en se référant au Japon dans le contexte et la vie quotidienne japonaise. Beaucoup utilisé pour se référer à des choses natives du Japon ou à la langue japonaise. Voir aussi Houbun [邦文].

Kougo [口語] – Se réfère au japonais parlé, signifiant littéralement langue qui sort de la bouche. En plus de la langue parlée, peut également se référer à une parole ou un discours colloquial.

Gendaigo [現代語] – Se réfère au langage moderne, au langage contemporain et à la langue vivante. Il s’agit du japonais moderne, parlé depuis la période Meiji ou depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale.

Kango [漢語] – Se réfère à des mots japonais d’origine chinoise ou au vocabulaire sino-japonais, peut se référer à la langue chinoise ou au japonais ancien.

Nichigo [日語] – Abréviation de la langue japonaise qui est rarement utilisée ou peut déjà être considérée comme obsolète. Signifie littéralement langue du jour.

Bungo [文語] – Se réfère au langage écrit ou au langage littéraire. Peut également être un style d’écriture classique ou formel basé sur le japonais de la Période Heian.

Hyoujungo [標準語] – Se réfère au japonais standard ou à la langue standard utilisée principalement par le gouvernement et l’éducation. Une variété de langage utilisée par un groupe de personnes.

Kokuyaku [国訳] – Traduction de la langue étrangère en japonais.

Joudaigo [上代語] – Se réfère au langage ou aux mots anciens parlés depuis la fin du 6ème siècle jusqu’à la fin de la période Nara.

Yougo [洋語] – Langue occidentale ou mots japonais d’origine occidentale.

Mikunikotoba [御国言葉] – Se réfère au japonais mais signifie littéralement langue du royaume (archaïque);

Kogo [古語] – Langage obsolète;

Nihongo - Como se diz Japonês em Japonês?

Lingua de Sinais em Japonês

La langue des signes japonaise peut être écrite comme nihonshuwa [日本手話] et abrégée comme JSL. Au Japon, il est courant de dire simplement shuwa [手話] composé avec les idéogrammes de main [手] et langage [話].

Nous avons aussi shuuwagengo [手話言語] pour se référer à la langue et shuwabou [手話法] pour se référer au langage gestuel et à la calligraphie. Le mot shuwatsuuyaku [手話通訳] pour se référer à l’interprétation de la langue des signes ou aux interprètes de langue des signes japonaise.

J’espère que vous avez aimé l’article. Si vous avez aimé, partagez cette curiosité avec vos amis sur les réseaux sociaux. Pour plus d’informations, consultez la page de la wiki japonaise.

Kevin Henrique

Kevin Henrique

Expert en culture asiatique avec plus de 10 ans d’expérience, spécialisé sur le Japon, la Corée, les animes et les jeux vidéo. Écrivain autodidacte et voyageur passionné par l’enseignement du japonais, les conseils touristiques et l’exploration d’anecdotes profondes et captivantes.

En savoir plus sur Suki Desu

Abonnez-vous pour poursuivre la lecture et avoir accès à l’ensemble des archives.

Poursuivre la lecture