L’expression japonaise « てみる » (temiru) est utilisée pour indiquer que vous essayez ou expérimentez une action. Elle est formée du verbe « 見る » (miru), qui signifie normalement « voir » ou « regarder ». Cependant, lorsque « miru » est utilisé après un verbe à la forme te (te), comme dans « てみる », le sens change pour « essayer » ou « expérimenter ».

Pour comprendre cela de manière logique, imaginez que vous essayez quelque chose de nouveau. D’abord, vous « voyez » s’il est possible de réaliser l’action. C’est-à-dire, vous vérifiez si vous arrivez à faire ce que vous essayez. Ce processus de voir si vous pouvez réaliser une action est ce que « temiru » représente – l’acte d’essayer ou d’expérimenter.

Il est important de noter que, lors de l’utilisation de « temiru », il n’est pas nécessaire d’écrire le verbe « miru » (見る) en kanji. Écrire « temiru » uniquement en hiragana peut éviter la confusion pour ceux qui apprennent le japonais, en les empêchant de penser qu’il fait référence au verbe « voir » dans son sens littéral.

Tester le Temiru

日本語を教えてみます。
Nihongo o oshiete mimasu.

Je vais essayer d’enseigner le japonais.

これ食べてみる?
Kore tabete miru?

Tu veux essayer de manger ? Peut signifier : Tu veux une bouchée ?

少し考えてみます.
Sukoshi kangaete mimasu.

Je vais réfléchir un peu à cela.

Le verbe « temiru » peut être conjugué pour exprimer différentes intentions. Par exemple, vous pouvez utiliser la forme « たい » (tai) pour indiquer que vous souhaitez essayer quelque chose. Ainsi, « やってみたい » (yatte mitai) signifie « Je veux essayer ».

Cependant, toutes les phrases avec l’expression « みたい » (mitai) ne doivent pas être traduites par « vouloir essayer ». Parfois, « mitai » peut simplement exprimer le désir d’expérimenter quelque chose ou l’apparence de quelque chose. Par conséquent, l’interprétation dépendra du contexte de la phrase.

やってみたい。
Yatte mitai.

Je veux essayer !

会ってみたい
Atte mitai

J’aimerais (essayer, expérimenter) te connaître.

みんなを笑いの 渦 に巻き込んでみたい。
Minna o warai no uzu ni makikonde mitai.

Je veux (essayer) de mettre un sourire sur le visage de tout le monde.

てます – Temasu

Il existe plusieurs autres façons d’utiliser le verbe « voir » en japonais, en plus de « てみる » (temiru). Par exemple, « みせる » (miseru) signifie « montrer » et est utilisé pour indiquer que vous montrez quelque chose, au lieu d’essayer de faire quelque chose.

Il est important de se rappeler que « temiru » n’est qu’une des nombreuses manières d’exprimer l’acte d’essayer ou d’expérimenter en japonais. Un autre verbe pertinent est « 試す » (tamesu), qui signifie essayer, tester ou expérimenter. Le verbe « tamesu » est souvent utilisé pour tester ou enquêter sur quelque chose de manière plus détaillée ou méthodique.

Lorsque « tamesu » est combiné avec « temiru », formant « こころみる » (kokoromiru), le sens devient « essayer » ou « tester le résultat/le rendement d’une action ». Voici quelques exemples :

  • 脱走を試みる (Dassō o kokoromiru) – Essayer de s’échapper (de prison)
  • 能力を試す (Nōryoku o tamesu) – Tester la capacité

Ces formes offrent différentes nuances au concept d’essayer ou d’expérimenter en japonais.

脱走を試みる.
Dassō o kokoromiru.

Essayer de s’échapper. (de prison)

能力を試す.
Nōryoku o tamesu.

Tester la capacité. Voyez d’autres verbes qui peuvent signifier essayer ou expérimenter :

ラーメンを試食する。
Rāmen o shishoku suru.

Goûter le ramen. (essayer)

彼は全力を尽くした
Kare wa zenryoku o tsukushita

Il a fait de son mieux.

Cours Vidéo

Pour conclure et compléter cet article, nous allons laisser une vidéo leçon de Sensei Luiz Rafael avec des phrases pour que vous étudiez :

使ってみるとわかる。
Tsukatte miruto wakaru.

Si vous essayez de l’utiliser, vous comprendrez.

  • 使う(つかう):utiliser
  • わかる:comprendre
食べてみると、思っていたより美味しかった。
Tabete miru to, Shitau tte ita yori oishikatta.

En essayant de manger, c’était plus délicieux que ce que je pensais.

  • 食べる(たべる):manger
  • 思う(おもう):penser, trouver
  • より:plus que
  • 美味しい(おいしい):délicieux
その問題は解いてみると簡単でした。
Sono mondai wa hodoite miruto kantandeshita.

En essayant de résoudre ce problème, c’était facile.

  • その:ce
  • 問題(もんだい):problème, question
  • 解く(とく):résoudre
  • 簡単(かんたん):simple
  • でした:c’était
どんな仕事でもやってみる価値がある。
Don'na shigoto de moyatte miru kachigāru.

Peu importe le travail, ça vaut la peine d’essayer.

  • どんな:quel genre de
  • 仕事(しごと):travail
  • やってみる:essayer
  • 価値(かち):valeur, mérite
  • ある:il y a, exister
Kevin Henrique

Kevin Henrique

Expert en culture asiatique avec plus de 10 ans d’expérience, spécialisé sur le Japon, la Corée, les animes et les jeux vidéo. Écrivain autodidacte et voyageur passionné par l’enseignement du japonais, les conseils touristiques et l’exploration d’anecdotes profondes et captivantes.

En savoir plus sur Suki Desu

Abonnez-vous pour poursuivre la lecture et avoir accès à l’ensemble des archives.

Poursuivre la lecture