Pour les étudiants de la langue japonaise, il est important de connaître certaines particularités et caractéristiques de la langue japonaise. Aujourd’hui, nous allons analyser plusieurs points que vous devez apprendre avant d’étudier le japonais, quelques petites règles de lecture et d’identification.
Lire aussi : Puis-je utiliser Hiragana et Katakana dans le même mot ?
Table des matières
Particularités dans la lecture et la prononciation de la langue japonaise
Bien sûr, la compréhension de cet article peut varier selon la langue que vous lisez. Ci-dessous, voyez quelques règles dirigées vers l’alphabet occidental :
- En japonais, la prononciation du [R] sera toujours la même, comme on prononce dans le mot caro. Il n’y a pas de [RR] en japonais ;
- Le [H] n’a pas le son muet comme en portugais, il sera prononcé comme [R], pareil que dans le mot anglais « Hungry » (faim) ;
- Le [E] doit être prononcé avec un son fermé comme dans poèmes et onde ;
- Le [W] est une semi-voyelle avec le son équivalent au [U] tandis que le [Y] a le son équivalent au I ;
- [S] est toujours un sifflant comme [SS] et [Ç] du portugais ;
- [J] a le son de [DJ] comme dans adjectivo ;
- [CH] a le son de [tch] comme dans tchau ;
- [SH] a le son de [X] ou [CH] comme dans Chá ;
- [GE] et [GI] se prononcent [gue] et [gui] ;
- Quand on parle de mots avec deux consonnes comme [Ittekimasu], entre ces deux [T], il faut faire une pause en étirant la voyelle précédente ;
- Quand on trouve un trait au-dessus de la voyel comme dans le mot [Okāsan], cela signifie une voyelle longue et on peut dire : [Okaasan] ;
Si vous souhaitez approfondir la prononciation de la langue japonaise, vous pouvez regarder notre vidéo ci-dessous :
Lire aussi : Comment lire le japonais ? La prononciation et la parole changent-elles ? Petites règles de base
Peculiarités du Hiragana et Katakana
- La lettre [つ] se prononce [TSU] et n’existe pas dans notre langue portugaise ;
- Quand le つ est petit entre les lettres, comme dans le mot : [いってきます], cela indique un son occlusif ;
- Le Trait [ー] en Katakana signifie également une extension de la voyelle précédente ;
- Les petits [やゆよ] sont des sons contractés, comme [Kya Kyu Kyo] ;
- Les voyelles longues seront transcrites avec la duplication de la voyelle, comme dans [おかあさん] ;
- Dans l’alphabet japonais, l’ordre des lignes des syllabes [ぎょう] suit l’ordre A I U E O, différent du portugais qui est A E I O U ;
- Le petit Hiragana trouvé au-dessus de certains mots, principalement dans le karaoké ou certains livres, la prononciation du kanji est connue sous le nom de furigana ;

Autres caractéristiques de la langue japonaise
- Le japonais mélange actuellement beaucoup de mots en anglais ;
- Le japonais est une langue très formelle, vous devez parler poliment, selon la personne ;
- En japonais, on n’utilise pas le pluriel ou le futur, comme en portugais ;
- On utilise beaucoup de suffixes spéciaux pour parler des noms des personnes ou de certaines choses ;
- Les noms des personnes sont souvent des noms de n’importe quoi, fruits, objets, etc. ;
- En japonais, il existe des milliers de mots identiques, il faut donc faire très attention au contexte de la conversation ;
- Il n’y a pas de degrés d’augmentatif et de diminutif, cependant, il existe des suffixes pour cela ;
- Il existe des milliers de formes de comptage ;
- Les noms sont invariables, ou n’ont pas de genres distincts pour masculin et féminin ;
- Un mot peut avoir plusieurs significations, et utiliser la même écriture en kanji ;
- La langue japonaise utilise le système SOV où le verbe va toujours à la fin de la phrase ;
- Le nihongo possède un langage formel et informel, avec différents niveaux hiérarchiques ;

Laisser un commentaire