Hello, welcome to another article from Suki Desu! Today, we are going to learn about the Suicide Song by Hatsune Miku. By the name, you might be imagining that some kind of suicide will happen, but don’t worry, Miku will give up in the end ^-^.

Video of the song below (subtitled in Thai):

Original lyrics of the song:

Click here to expand the text

唐突ですがわたくしわ
今から首を吊ろうと思います
こんなにもやるせない世界かな
とっととお祖母らしたいと思います
でも ねえ、あれれ
首つるひもがありませんでした
何て素晴らしい人生でしょう
何て素晴らしい人生でしょう
首つるひもがなかったおかげで
私はまだ行けている

次こそわですね私わ
二酸化炭素をはかろうと思います
一酸化炭素中毒になりながら
相馬島を眺めたいと思います

でも ねえ、あれれ
鉛丹のおいるが切れてました
何て素晴らしい人生でしょう
何て素晴らしい人生でしょう
鉛丹のオイルが切れて他のおかげで
私はまだ行けている

三度目の正直にわたくしわ
薬お飲んでサヨナラしようと思います
大量の錠剤お水で流し込み
布団でその時お待とうと思います

でも ねえ、あれれ
水道が止められておりました
何て素晴らしい人生でしょう
何て素晴らしい人生でしょう
水道代払い忘れてたおかげで
私わまだ行けて生き延びて

この人生わまるで気まぐれに
理由をつけてわ津ずくのでしょう
おみぐるしいかとわおもいますが
お付き合い願います

アッパぁぱぁーぱっぱ!

Romanized lyrics of the song:

Click here to expand the text

Toutotsu desu ga watakushi wa

Ima kara kubi o tsurou to omoimasu
Konna ni mo yarusenai sekai kana
Totto to osaraba shitai to omoimasu

Demo nee, arere
Kubitsuru himo ga arimasen deshita

Nante subarashii jinsei deshou?
Nante subarashii jinsei deshou?
Kubitsuru himo ga nakatta okage de
Watashi wa mada ikite iru

Tsugi koso wa desu ne watakushi wa
Ventan jisatsu o hakarou to omoimasu
Issanka tanso chuudoku ni nari nagara
Soumatou o nagametai to omoimasu

Demo nee, arere
Laitaru no Oiru ga kiretemashita

Nante subarashii jinsei deshou?
Nante subarashii jinsei deshou?
Laitaru no Oiru ga kireteta okage de
Watashi wa mada ikite iru

Sandome no shoujiki ni watakushi wa
Kusuri o nonde sayonara shiyou to omoimasu
Tairyou no jouzaio mizu de nagashikomi
Futon de sono toki o matou to omoimasu

Demo nee, arere
Suidou ga tomerarete orimashita

Nante subarashii jinsei deshou?
Nante subarashii jinsei deshou?
Suidou daibarai wasureteta okage de
Watashi wa mada ikite ikinobite

Kono jinsei wa maru de kimagure ni
Riyuu o tsukete wa tsudzuku no deshou
Omigurushii ka to wa omoimasu ga
Otsukiai negaimasu

Appalapala-pappa!

Translation of the song:

Click here to expand the text

I know it’s a bit early, but I think…
I will end up hanging myself right here.
For this world with no future or hope,
I really would like to say goodbye…

But, you know, it turns out that,
I couldn’t find a rope to hang myself.

What a wonderful life, isn’t it?
What a wonderful life, isn’t it?
Since I didn’t find a rope to hang myself,
I’m still alive.

Next time, I’m sure I’ll manage…
I will suffocate myself with carbon monoxide.
While I inhale the substance,
I would like to enjoy the daylight fading away.

But, you know, it turns out that,
the gas in my lighter ran out.

What a wonderful life, isn’t it?
What a wonderful life, isn’t it?
Since the gas in my lighter has run out,
I’m still alive.

This third time there will be no failure…
I will leave this world by taking medication.
While I get water from the tap to swallow the pills,
I imagine the bed where I will depart.

But, you know, it turns out that,
the water service here at home was cut off.

What a wonderful life, isn’t it?
What a wonderful life, isn’t it?
Since I forgot to pay the water bill,
I’m still very much alive.

How wonderful this life is,
I end up gaining reasons to keep going.
Even though it’s a bit painful to accept,
I will still continue to live.

Appalapala-pappa!

Breaking Down Songs

This song contains many interesting words to learn, such as:

  • 水道 – suidou – water service
  • 薬 – kusuri – medication, medicine;
  • 人生 – jinsei – life
  • おかげで – okagede – thanks (to)

And others…

Now, let’s translate some phrases from the song:

首つる紐がなかったおかげで、
Kubitsuru himo ga nakatta okage de,

Since I didn’t find a rope to hang myself,

  • 首 – neck
  • 紐 - rope
  • なかった – (negative past) did not
  • おかげで – thanks (to)
  • (another translation: Thanks to the fact that I didn’t find a rope to hang myself,)
一酸化炭素中毒になりながら、
Issankatanso chuudoku ni narinagara,

While I suffocate with carbon monoxide,

  • 一酸化炭素 – carbon monoxide
  • 中毒 – poisoning
  • ながら – while
  • (another translation: While I poison myself with carbon monoxide,)
私はまだ行けている
watashi wa mada iketeiru

lit. I continue moving forward

  • 私 – I;
  • まだ – still;
  • 行け – go, move on, continue;
Kevin Henrique

Kevin Henrique

Asian culture expert with over 10 years of experience, focusing on Japan, Korea, anime, and gaming. A self-taught writer and traveler dedicated to teaching Japanese, sharing travel tips, and exploring deep, fascinating trivia.

Discover more from Suki Desu

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading