Nihongo / Otaku

Hatsune Miku – Suicide Song

Hatsune Miku – Suicide Song
Compartilhe nas redes sociais:


Olá, bem vindos à mais um artigo do Suki Desu! Hoje, nós vamos conhecer a Suicide Song (Música do Suicídio) da Hatsune Miku. Pelo nome, vocês devem estar imaginando que vai acontecer algum tipo de suicídio, mas não se preocupem, a Miku vai desistir no final ^-^.

Vídeo da música abaixo (está legendado em tailandês):

Letra original da música:

 

 

Clique aqui para expandir o texto

唐突ですがわたくしわ
今から首を吊ろうと思います
こんなにもやるせない世界かな
とっととお祖母らしたいと思います
でも ねえ、あれれ
首つるひもがありませんでした
何て素晴らしい人生でしょう
何て素晴らしい人生でしょう
首つるひもがなかったおかげで
私はまだ行けている



次こそわですね私わ
二酸化炭素をはかろうと思います
一酸化炭素中毒になりながら
相馬島を眺めたいと思います

でも ねえ、あれれ
鉛丹のおいるが切れてました
何て素晴らしい人生でしょう
何て素晴らしい人生でしょう
鉛丹のオイルが切れて他のおかげで
私はまだ行けている

三度目の正直にわたくしわ
薬お飲んでサヨナラしようと思います
大量の錠剤お水で流し込み
布団でその時お待とうと思います

でも ねえ、あれれ
水道が止められておりました
何て素晴らしい人生でしょう
何て素晴らしい人生でしょう
水道代払い忘れてたおかげで
私わまだ行けて生き延びて

この人生わまるで気まぐれに
理由をつけてわ津ずくのでしょう
おみぐるしいかとわおもいますが
お付き合い願います

アッパぁぱぁーぱっぱ!

 

 

Letra da música romanizada:

 

 

Clique aqui para expandir o texto

Toutotsu desu ga watakushi wa

Ima kara kubi o tsurou to omoimasu
Konna ni mo yarusenai sekai kana
Totto to osaraba shitai to omoimasu

Demo nee, arere
Kubitsuru himo ga arimasen deshita

Nante subarashii jinsei deshou?
Nante subarashii jinsei deshou?
Kubitsuru himo ga nakatta okage de
Watashi wa mada ikite iru

Tsugi koso wa desu ne watakushi wa
Ventan jisatsu o hakarou to omoimasu
Issanka tanso chuudoku ni nari nagara
Soumatou o nagametai to omoimasu

Demo nee, arere
Laitaru no Oiru ga kiretemashita

Nante subarashii jinsei deshou?
Nante subarashii jinsei deshou?
Laitaru no Oiru ga kireteta okage de
Watashi wa mada ikite iru

Sandome no shoujiki ni watakushi wa
Kusuri o nonde sayonara shiyou to omoimasu
Tairyou no jouzaio mizu de nagashikomi
Futon de sono toki o matou to omoimasu

Demo nee, arere
Suidou ga tomerarete orimashita

Nante subarashii jinsei deshou?
Nante subarashii jinsei deshou?
Suidou daibarai wasureteta okage de
Watashi wa mada ikite ikinobite

Kono jinsei wa maru de kimagure ni
Riyuu o tsukete wa tsudzuku no deshou
Omigurushii ka to wa omoimasu ga
Otsukiai negaimasu

Appalapala-pappa!

 

 

Tradução da música:

 

 

Clique aqui para expandir o texto

Sei que é um pouco cedo, mas eu acho que…
eu vou acabar me enforcando aqui mesmo.
Para esse mundo sem futuro nem esperança,
eu realmente gostaria de dizer adeus…

Mas, sabe, acontece que,
não pude achar uma corda para me enforcar.

Mas que vida maravilhosa, não é mesmo?
Mas que vida maravilhosa, não é mesmo?
Como eu não achei uma corda para me enforcar,
eu ainda continuo viva.

Na próxima vez, com certeza eu vou conseguir…
Irei asfixiar-me com monóxido de carbono.
Enquanto vou inalando a substância,
gostaria de apreciar a luz do dia se apagando.

Mas, sabe, acontece que,
o gás do meu esqueiro acabou.

Mas que vida maravilhosa, não é mesmo?
Mas que vida maravilhosa, não é mesmo?
Como o gás do meu esqueiro já acabou,
eu ainda continuo viva.

Nessa terceira vez não vai ter fracasso…
Vou abandonar esse mundo tomando medicamentos.
Enquanto pego água da torneira para engolir os comprimidos,
fico imaginando a cama onde eu partirei.

Mas, sabe, acontece que,
O serviço de água aqui de casa foi cortado.

Mas que vida maravilhosa, não é mesmo?
Mas que vida maravilhosa, não é mesmo?
Como eu esqueci de pagar a conta de água,
eu ainda continuo vivinha.

Como essa vida é tão maravilhosa,
acabo ganhando motivos para seguir em frente.
Mesmo sendo um pouco doloroso de aceitar,
eu ainda vou continuar viva.

Appalapala-pappa!

 

 

Desmembrando Músicas

Essa música contém muitas palavras interessantes para aprender, como:

  • 水道 – suidou – serviço de água
  • 薬 – kusuri – medicamento, medicina.
  • 人生 – jinsei – vida
  • おかげで – okagede – graças (a)

E outras…

Agora, vamos traduzir algumas frases da música:

首つる紐がなかったおかげで、
Kubitsuru himo ga nakatta okage de,
Como eu não achei uma corda para me enforcar,

  • 首 – pescoço
  • 紐 - corda
  • なかった – (passado negativo) não
  • おかげで – graças (a)
  • (outra tradução: Graças ao fato de eu não ter achado uma corda para me enforcar,)

一酸化炭素中毒になりながら、
Issankatanso chuudoku ni narinagara,
Enquanto eu me asfixio com monóxido de carbono,

  • 一酸化炭素 – monóxido de carbono
  • 中毒 – intoxicação
  • ながら – enquanto
  • (outra tradução: Enquanto eu me intoxico com monóxido de carbono,)

私はまだ行けている
watashi wa mada iketeiru
lit. Eu continuo seguindo em frente

  • 私 – eu.
  • まだ – ainda.
  • 行け – ir, seguir, seguir em frente.
Recomendamos também: 

Compartilhe nas redes sociais:

3 Comentários

  1. A composição é boa, mesmo a letra sendo um pouco desagradável ao ler. rsrs Como posso achar essas músicas no spotify, eu procuro e não acho.

    Resposta
  2. Só o Japão pra fazer uma música dessas. Espero que pelo menos as pessoas possam refletir melhor sobre esse assunto.

    Resposta
    • É. Acho que se a Hatsue Miku tivesse se suicidado de verdade, essa música seria proibida no Japão, mas não tenho certeza.

Comentários do site