Hatsune Miku – Suicide Song

ÉCRIT PAR

Começou a Semana Golden Week! Um evento cheio de aulas de japonês gratuitas! Clique aqui e assista agora!

Bonjour, bienvenue dans un autre article de Suki Desu! Aujourd'hui, nous allons rencontrer Suicide Song de Hatsune Miku. Par son nom, vous devez imaginer qu'il y aura une sorte de suicide, mais ne vous inquiétez pas, Miku abandonnera à la fin ^ - ^.

Clip vidéo ci-dessous (sous-titré en thaï):

Paroles de chansons originales:

 

 

Cliquez ici pour développer le texte

唐突ですがわたくしわ
今から首を吊ろうと思います
こんなにもやるせない世界かな
とっととお祖母らしたいと思います
でも ねえ、あれれ
首つるひもがありませんでした
何て素晴らしい人生でしょう
何て素晴らしい人生でしょう
首つるひもがなかったおかげで
私はまだ行けている

次こそわですね私わ
二酸化炭素をはかろうと思います
一酸化炭素中毒になりながら
相馬島を眺めたいと思います

でも ねえ、あれれ
鉛丹のおいるが切れてました
何て素晴らしい人生でしょう
何て素晴らしい人生でしょう
鉛丹のオイルが切れて他のおかげで
私はまだ行けている

三度目の正直にわたくしわ
薬お飲んでサヨナラしようと思います
大量の錠剤お水で流し込み
布団でその時お待とうと思います

でも ねえ、あれれ
水道が止められておりました
何て素晴らしい人生でしょう
何て素晴らしい人生でしょう
水道代払い忘れてたおかげで
私わまだ行けて生き延びて

この人生わまるで気まぐれに
理由をつけてわ津ずくのでしょう
おみぐるしいかとわおもいますが
お付き合い願います

アッパぁぱぁーぱっぱ!

 

 

Paroles romanisées:

 

 

Cliquez ici pour développer le texte

Toutotsu desu ga watakushi wa

Ima kara kubi o tsurou à omoimasu
Konna ni mo yarusenai sekai kana
Totto à osaraba shitai à omoimasu

Démo nee, arere
Kubitsuru himo ga arimasen deshita

Nante subarashii jinsei deshou?
Nante subarashii jinsei deshou?
Kubitsuru himo ga nakatta okage de
Watashi wa mada ikite iru

Tsugi koso wa desu ne watakushi wa
Ventan jisatsu o hakarou à omoimasu
Issanka tanso chuudoku ni nari nagara
Soumatou le nagametai à omoimasu

Démo nee, arere
Laitaru no Oiru ga kiretemashita

Nante subarashii jinsei deshou?
Nante subarashii jinsei deshou?
Laitaru no Oiru ga kireteta okage de
Watashi wa mada ikite iru

Sandome no shoujiki ni watakushi wa
Kusuri le nonde sayonara shiyou à omoimasu
Tairyou no nagashikomi mizu jouzaio
Le toki de sommeil futon l'a tué à omoimasu

Démo nee, arere
Suidou ga tomerarete orimashita

Nante subarashii jinsei deshou?
Nante subarashii jinsei deshou?
Suidou daibarai wasureteta okage de
Watashi wa mada ikite ikinobite

Kono jinsei wa maru de kimagure ni
Riyuu tsukete wa tsudzuku no deshou
Omigurushii ka à wa omoimasu ga
Otsukiai negaimasu

Appalapala-pappa!

 

 

Traduction de musique:

 

 

Cliquez ici pour développer le texte

Je sais que c'est un peu tôt, mais je pense ...
Je finirai par me pendre ici.
Pour ce monde sans avenir ni espoir,
je voudrais vraiment dire au revoir ...

Mais, tu sais, il s'avère,
Je n'ai pas trouvé de corde pour me pendre.

Mais quelle vie merveilleuse, n'est-ce pas?
Mais quelle vie merveilleuse, n'est-ce pas?
Puisque je n'ai pas trouvé de corde pour me pendre,
Je suis encore vivant.

La prochaine fois, je vais certainement y arriver ...
Je vais m'étouffer avec du monoxyde de carbone.
Alors que j'inhale la substance,
J'aimerais profiter de la lumière du jour qui s'estompe.

Mais, tu sais, il s'avère,
le gaz dans mon bateau est épuisé.

Mais quelle vie merveilleuse, n'est-ce pas?
Mais quelle vie merveilleuse, n'est-ce pas?
Comme le gaz dans mon bateau est épuisé,
Je suis encore vivant.

Cette troisième fois, il n'y aura pas d'échec ...
Je quitterai ce monde en prenant des médicaments.
Alors que je reçois de l'eau du robinet pour avaler les pilules,
J'imagine le lit où je partirai.

Mais, tu sais, il s'avère,
Le service d'eau ici à la maison a été coupé.

Mais quelle vie merveilleuse, n'est-ce pas?
Mais quelle vie merveilleuse, n'est-ce pas?
Comme j'ai oublié de payer la facture d'eau,
Je vis toujours.

Comme cette vie est si merveilleuse,
Je finis par avoir des raisons de passer à autre chose.
Même si c'est un peu pénible à accepter,
Je resterai toujours en vie.

Appalapala-pappa!

 

 

Musique de rupture

Cette chanson contient de nombreux mots intéressants à apprendre, tels que:

  • 水道 - suidou - service d'eau
  • 薬 - kusuri - médecine, médecine;
  • 人生 - jinsei - vie
  • おかげで - okagede - merci

Et d'autres…

Maintenant, traduisons quelques phrases de la chanson:

首つる紐がなかったおかげで、
Kubitsuru himo ga nakatta okage de,
Puisque je n'ai pas trouvé de corde pour me pendre,

  • 首 - cou
  • 紐 - corde
  • なかった - (passé négatif) non
  • おかげで - merci
  • (autre traduction: grâce au fait que je n'ai pas trouvé de corde pour me pendre,)

一酸化炭素中毒になりながら、
Issankatanso chuudoku ni narinagara,
Pendant que j'asphyxie avec du monoxyde de carbone,

  • 一酸化炭素 - monoxyde de carbone
  • 中毒 - intoxication
  • ながら - pendant
  • (une autre traduction: pendant que je suis intoxiqué par le monoxyde de carbone,)

私はまだ行けている
watashi wa mada iketeiru
allumé. Je continue d'avancer

  • 私 - moi;
  • まだ - encore;
  • 行け - allez, suivez, continuez;