Yoroshiku Onegaishimasu, qu'est-ce que cela signifie ?

Dans la culture et la langue japonaises, l'expression Yoroshiku Onegaishimasu est souvent entendue, une expression qui est mal comprise par beaucoup, car elle n'a pas qu'un seul sens, ainsi que plusieurs autres expressions et mots dans la langue japonaise.

Même certains étudiants en japonais se demandent ce qu'est cette expression, quand la dire, quand ne pas la dire, à quoi elle sert, et cela est compréhensible, car c'est une expression qui varie selon le contexte et la situation.

En pensant à ce doute de beaucoup, nous avons décidé de créer cet article où nous expliquerons les principales significations de cette expression.

Nous vous recommandons également de lire:

Yoroshiku Onegaishimasu - au travail lors de la rencontre avec quelqu'un

Lorsque vous rencontrez ou rencontrez quelqu'un pour la première fois au sein d'une entreprise au Japon et que cette personne est, par exemple, une personne occupant un poste dans l'entreprise pour laquelle vous travaillez, vous ne pouvez pas simplement la saluer en utilisant un langage courant ou informel, vous devez utiliser un langage poli et informel. langage formel, c'est-à-dire Yoroshikuonegaishimasu dans ce contexte ajoute une certaine douceur à votre discours.

En d'autres termes, lorsque vous rencontrez quelqu'un pour la première fois au travail, vous devez dire :

La phrase est : Ravi de vous rencontrer. Je m'appelle (Eita).

はじめまして。(瑛太)と申します。よろしくお願いします
Hajimemashite. (Eita) to moshimasu. Yoroshikuonegaishimasu.

Et la façon de répondre à cela est:

Ravi de vous rencontrer. Je m'appelle (Haruto).

はじめまして。(陽斗)と申します。こちらこそよろしくお願いします
Hajimemashite. (Haruto) to moshimasu. Kochira koso yoroshikuonehaishimasu.

N'oubliez pas de répondre également avec votre nom et d'ajouter le こちらこそ (Kochira Koso) car cela donne l'impression que c'est aussi une bonne chose pour vous d'apprendre à connaître cette personne.

Un jeune homme d'affaires aide une femme d'affaires

Quand tu veux dire que quoi qu'il arrive, tu seras là

Lorsque vous rencontrez un nouvel employé dans l'entreprise ou qui fera partie de votre équipe, vous faites également généralement appel à Yoroshiku Onegaishimasu, voyons un exemple.

La phrase est : Je peux peut-être te causer des ennuis, mais n'oublie pas que tu peux toujours compter sur moi.

今後いろいろご迷惑をお掛けするかもしれませんが、よろしくお願いします
Kongo iroro gomeiwaku wo okakesuru kamoshiremasenga, yoroshiku onegaishimasu

Kongotomo Yoroshiku Onegaishimasu – J'espère pouvoir désormais compter sur vous

Lorsque vous finissez, par exemple, de conclure un accord de travail avec cette personne et que vous voulez dire que ce sera un honneur de l'avoir là, vous utilisez généralement la phrase suivante.

L'expression est : J'espère pouvoir compter sur vous maintenant et à l'avenir.

今後ともよろしくお願いいたします
Kongotomo Yoroshiku Onegaishimasu

L'article est toujours à moitié, mais nous recommandons déjà de lire aussi:

s'il te plait fais le

Vous verrez souvent Yoroshiku Onegaishimasu être utilisé comme une forme de demande, en faveur du fait que l'autre personne le fasse pour vous. Et Yoroshiku Onegaishimasu est juste une façon plus polie de le demander.

Par exemple: Pourriez-vous faire (…) Pour moi ?

~をよろしくお願いできますか? (お願いします)
~Wo Yoroshiku Onegai Dekimasuka ? (Onegaishimasu)
Daijoubu - Comprendre la signification et l'utilisation du mot japonais

Lorsque vous avez fini d'écrire un e-mail

Habituellement, lorsque vous avez fini d'écrire une phrase d'e-mail importante, par exemple, d'entreprises ou même de DMS sur Instagram auquel vous recevez des invitations, Yoroshiku Onegaishimasu est généralement ajouté à la fin.

Pour indiquer clairement ce que vous attendez d'une réponse de la personne à qui vous envoyez un e-mail. Un exemple tiré d'un vrai Email.

La phrase est : Merci beaucoup d'avoir lu ce mail jusqu'au bout. Nous attendons avec impatience l'occasion de travailler avec vous à l'avenir.

最後まで本メールをご覧いただき誠にありがとうございました。今後ともなにとそよろしくお願い申し上げます。

Saigomade Hon Mēru o Goran Itadaki Makotoni Arigatōgozaimashita. Kongo Tomo Nani Toso yoroshiku onegai mōshiagemasu.

Dites-lui que j'ai envoyé mes salutations

En japonais, il est également possible d'exprimer cette idée en utilisant le
Yoroshiku.

La phrase est : Dites à Peter que j'ai envoyé mes salutations.

ピーターによろしく
Pītā ni Yoroshiku

Un autre exemple est :

Veuillez envoyer vos salutations à Peter.
Veuillez envoyer mes salutations à Peter.

ピーターによろしくお伝えください
Pītā ni Yoroshiku Otsutaekudasai

Merci pour votre aide

Pour vous remercier de la force que l'autre personne vous a donnée, de l'aide et de la collaboration de sa part, Yoroshiku Onegaishimasu est également utilisé.

Exemple de phrase: Merci pour ton aide

ご協力よろしくお願いします。
Go Kyoryoku yoroshiku onegaishimasu.

Exemple de deuxième phrase : Merci de votre coopération.

ご協力よろしくお願いします。data-no-translation
Lista de falsos cognatos em japonês – false friends

Merci pour votre considération

Lorsque quelqu'un décide de revenir en arrière et de voir une situation pour vous, d'essayer de corriger quelque chose ou de réviser, cette expression est également utilisée.

La phrase est : Merci pour votre considération

ご検討よろしくお願いします。
Go kentou yoroshiku onegaishimasu

Merci pour votre compréhension

Quand quelqu'un analyse une situation pour vous, essaie de vous écouter et de comprendre votre camp, vous pouvez aussi utiliser cette expression.

La phrase est : Merci pour votre compréhension.

ご理解の程よろしくお願いします。
Gorikai no hodo yoroshiku onegaishimasu.

Désolé pour tout, et merci, nous comptons sur vous

Lorsque vous savez que vous pouvez générer ou générer un problème pour quelqu'un, vous pouvez utiliser l'expression.

申し訳ありませんが、よろしくお願いします。
Mōshiwakearimasenga, yoroshikuonegaishimasu.

Désolé pour la gêne occasionnée, mais je vous suis très reconnaissant de votre aide.

Comme dans l'exemple précédent, il existe un moyen de s'excuser pour tout inconvénient de manière polie et polie, en utilisant Yoroshiku Onegai Itashimasu.

お手数をお掛け致しますが宜しくお願い致します。
Otesū o o kake itashimasuga yoroshikuonegaiitashimasu.

Lire plus d'articles sur notre site

Merci d'avoir lu! Mais nous serions heureux si vous jetiez un œil aux autres articles ci-dessous :

Lisez nos articles les plus populaires:

Vous connaissez cet anime?