Comment dire femme en japonais?

Apprenez le japonais avec Anime, cliquez pour en savoir plus!

Annonce

En japonais, il existe différentes manières de désigner un conjoint ou un partenaire. Dans cet article, nous examinerons certaines de ces manières, leurs significations et leurs différences. Prêt à savoir comment dire épouse en japonais?

Il existe de nombreuses façons de parler femme en japonais, ci-dessous vous verrez beaucoup de ces façons, leurs significations et leurs différences. L'une des principales différences est qu'il existe des mots utilisés pour désigner les conjoints ou conjoints d'autres personnes.

Tsuma - Ma femme

Tsuma [妻] est le terme le plus connu sous le nom d'épouse principalement par les étudiants en japonais, mais ils doivent être conscients que ce terme n'est utilisé que pour désigner la femme elle-même. C'est parce que le mot a aussi une connotation romantique et embellie, quelque chose comme ma chère, mon chéri.

Annonce

Habituellement, la garniture servie avec du sashimi est également appelée Tsuma, c'est parce que le mot est également utilisé pour désigner quelque chose qui se trouve à côté. Historiquement, le mot tsuma a été utilisé pour désigner à la fois le mari et la femme.

Le mot a un sens parfait, son origine vient de [端] qui signifie côté et bord, indiquant la personne qui est à côté, c'est-à-dire le conjoint. Une autre façon de lire l'idéogramme de la femme est feuilles [妻] qui peut être utilisé dans la formation d'autres mots comme:

  • Saishi [妻子] - Épouse et enfants, anciennement épouse;
  • Saitai [妻帯] - Avoir une femme, se marier;
  • Saisho [妻女] - Épouse, épouse et enfants;
  • Saishou [妻妾] - Épouse et amant;
  • Tsuma no Mikoto [妻の命] - Vous (conjoint);
  • Gensai [幻妻] - épouse; Femme (obsolète); prostituée;
  • Gusai [愚妻] - épouse archaïque;
Como dizer esposa em japonês?

Okusan - Femme

Une façon courante de désigner votre femme consiste à utiliser le terme okusan [奥 さ ん] qui peut également être utilisé pour désigner les épouses d'autres personnes ou les femmes mariées. C'est un respectueux honorifique sonkeigo, mais son origine est controversée.

Oku [奥] signifie à l'arrière et, dans ce cas, à l'arrière de la maison. Puis okusan fait référence à quelqu'un qui reste à l'arrière de la maison et qui ne sort pas à l'avant, quelqu'un qui reste caché. Ce concept est venu de la période Sengoku où les femmes étaient à l'intérieur du château à l'arrière et là elles ont servi leur maître, shujin [主人].

Annonce

Selon le dictionnaire, oku-san ou oku-sama c'est aussi un surnom courant pour les femmes d'âge moyen. Il est de coutume de voir des hommes appeler des femmes qui ne connaissent pas le nom de okusan. L'acte de faire des choses pour la femme s'appelle okusankoukou [奥さん孝行].

Como dizer esposa em japonês?

Kanai - Femme maison

Un autre terme similaire est Kanai [的 家] qui peut se référer à la femme de manière humble Kenjougo qui est couramment écrit en hiragana. Le mot signifie littéralement à l'intérieur de la maison, qui décrit le rôle de la femme et sa course à l'intérieur de la maison.

Kanai peut également faire référence à la famille de quelqu'un, ce qui peut être vu dans le célèbre amulette kanaianzen [的内家] qui sert à protéger la famille du danger. Même s'il s'agit d'un terme utilisé pour désigner une femme elle-même, ce mot peut être offensant pour certains.

Annonce

Je pense que si les féministes lisent cet article, elles paniquent, mais beaucoup de ces mots sont respectueux et mignons pour les femmes japonaises. Ne soyez pas ébranlé par l'origine des mots ou vous deviendrez fou si vous recherchez les origines des mots portugais.

Como dizer esposa em japonês?

Nyoubou - De femme de chambre à femme

Le mot nyoubou [女房] faisait à l'origine référence aux femmes de grande classe qui travaillaient à la cour impériale japonaise. Comme vous vous en doutez, certains se sont retrouvés au lit avec des hommes locaux. Le mot signifie littéralement femme dans la pièce [房].

Bou c'est un type de chambre dans laquelle ils servaient les invités et s'occupaient de la princesse ou de l'empereur. Ils ont obtenu ce nom parce qu'ils ont eu leur propre chambre sur place. Finalement, ce terme a été utilisé pour désigner les épouses.

Annonce

Le terme est utilisé uniquement pour désigner la femme elle-même. Certains peuvent ne pas aimer ce terme en raison de son origine. Parfois, le terme est souvent utilisé avec la femme avec laquelle vous vivez, sans aucun cravate de mariage.

Como dizer esposa em japonês?

Oyomesan - Mariée

Malgré le mot oyomesan signifiant mariée, vous pouvez également faire référence à votre propre femme après votre mariage, mais en de rares occasions. Écrit avec idéogramme [嫁] yo moi ou yomesan il peut également être utilisé pour désigner la belle-fille.

Dans la région du Kansai à Osaka et Kyoto, une telle utilisation pour les épouses est courante, vous pouvez entendre quelque chose comme "uchi no yome«, Une expression très populaire parmi les comédiens manzai. Une autre façon archaïque d'appeler une femme ou une mariée est Wakoto [我事].

Pour être plus précis, nous appelons la femme une épouse en utilisant l'expression hanayome [花嫁] tellement que lors de la recherche de yo moi et hanayome sur Google images, vous verrez beaucoup de différence vêtements. Nous avons aussi des mots comme Shinbu [新婦].

Como dizer esposa em japonês?

Autres façons de dire femme en japonais

Ci-dessous, nous verrons d'autres façons de dire épouse en japonais:

  • Bujin [夫人] - épouse; Mme. Madame; Épouse d'un noble;
  • Kami-san [上さん] - Épouse, généralement de marchands ou de chefs locaux;
  • Fuufu [夫婦] - Mari et femme;
  • Kaasan [母 さ ん] - Bien que vous soyez mère, vous pouvez vous référer à votre propre femme;
  • Kakaa [嬶] - épouse;