Nella cultura e nella lingua giapponese si sente spesso l’espressione Yoroshiku Onegaishimasu, una frase che è mal compresa da molti, poiché non ha un solo significato, così come molte altre espressioni e parole della lingua giapponese.

Anche alcuni studenti di giapponese restano in dubbio su cosa significhi questa espressione, quando dovrebbero dirla, quando no, a cosa serve, e questo è comprensibile, poiché è un’espressione che varia a seconda del contesto e della situazione.

Pensando a questo dubbio di molti, abbiamo deciso di creare questo articolo dove vi spiegheremo i principali significati di questa espressione.

Raccomandiamo di leggere anche:

Yoroshiku Onegaishimasu – Al lavoro quando si incontra qualcuno

Quando conosci o incontri qualcuno per la prima volta all’interno di un’azienda in Giappone e questa persona è, ad esempio, qualcuno che ricopre una posizione nell’azienda in cui lavori, non puoi semplicemente salutarla usando un linguaggio quotidiano o informale, devi usare un linguaggio educato e formale, cioè il Yoroshikuonegaishimasu all’interno di questo contesto aggiunge una certa cortesia al tuo discorso.

In altri termini, quando conosci qualcuno per la prima volta al lavoro devi dire:

La frase è: Piacere di conoscerti. Mi chiamo (Eita).

はじめまして。(瑛太)と申します。よろしくお願いします
Hajimemashite. (Eita) to moshimasu. Yoroshikuonegaishimasu.

E la forma di rispondere a questo è:

Piacere di conoscerti. Mi chiamo (Haruto).

はじめまして。(陽斗)と申します。こちらこそよろしくお願いします
Hajimemashite. (Haruto) to moshimasu. Kochira koso yoroshikuonehaishimasu.

Ricordati di rispondere anche con il tuo nome e di aggiungere il こちらこそ (Kochira Koso) una volta che trasmette il senso che anche per te è una cosa buona poter conoscere quella persona.

Young businssman helps a businesswoman

Quando vuoi dire che indipendentemente dalla situazione, ci sarai

Quando conosci un nuovo dipendente in azienda o che farà parte del tuo team, si usa anche il Yoroshiku Onegaishimasu, vediamo un esempio.

La frase è: Potrei forse causarti qualche problema, ma non dimenticare che potrai sempre contare su di me.

今後いろいろご迷惑をお掛けするかもしれませんが、よろしくお願いします
Kongo iroro gomeiwaku wo okakesuru kamoshiremasenga, yoroshiku onegaishimasu

Kongotomo Yoroshiku Onegaishimasu – Spero di poter contare su di te da qui in avanti

Quando finisce, ad esempio, di chiudere un accordo di lavoro con quella persona e vuoi dire che sarà un onore averla lì, si usa la frase seguente.

La frase è: Spero di poter contare su di te ora e in futuro.

今後ともよろしくお願いいたします
Kongotomo Yoroshiku Onegaishimasu

Per favore, fallo

Molte volte vedrai il Yoroshiku Onegaishimasu utilizzato come forma di richiesta, di favore affinché l’altro faccia qualcosa per te. E il Yoroshiku Onegaishimasu è proprio un modo più educato per chiedere questo.

Per esempio: Riusciresti a fare (…) per me?

~をよろしくお願いできますか? (お願いします)
~Wo Yoroshiku Onegai Dekimasuka ? (Onegaishimasu)
Daijoubu – Entendendo o significado e uso da palavra japonesa

Al termine di scrivere un’E-mail

Generalmente quando si finisce di scrivere una frase di E-mail importante, ad esempio, di aziende o persino DMS su Instagram a cui ricevi inviti, è di costume essere aggiunto alla fine il Yoroshiku Onegaishimasu.

Per chiarire cosa ti aspetti per una risposta da quella persona a cui stai inviando l’E-mail. Un esempio tratto da un’E-mail reale.

La frase è: Grazie mille per aver letto questa e-mail fino alla fine. Attendiamo con aspettativa l’opportunità di lavorare con lei in futuro.

最後まで本メールをご覧いただき誠にありがとうございました。今後ともなにとそよろしくお願い申し上げます。

Saigomade Hon Mēru o Goran Itadaki Makotoni Arigatōgozaimashita. Kongo Tomo Nani Toso yoroshiku onegai mōshiagemasu.

Dì a lui/lei che ho mandato i miei saluti

Nella lingua giapponese è anche possibile esprimere questa idea utilizzando il
Yoroshiku.

La frase è: Dì a Peter che ho mandato i miei saluti.

ピーターによろしく
Pītā ni Yoroshiku

Un altro esempio è:

Per favore, manda i miei saluti a Peter.
Per favore, trasmetti i miei saluti a Peter.

ピーターによろしくお伝えください
Pītā ni Yoroshiku Otsutaekudasai

Grazie per il tuo gentile aiuto

Per ringraziare per il supporto che l’altra persona ti ha dato, per l’aiuto e per la collaborazione da parte sua, si utilizza anche il Yoroshiku Onegaishimasu.

Frase di esempio: Grazie per il tuo aiuto

ご協力よろしくお願いします。
Go Kyoryoku yoroshiku onegaishimasu.

Seconda frase di esempio: Grazie per la tua cooperazione.

ご協力よろしくお願いします。data-no-translation
Lista de Falsos Cognatos em japonês – False Friends

Grazie per la tua considerazione

Quando qualcuno risolve tornare indietro e valutare una situazione per te, tentare di correggere qualcosa, o rivedere, si utilizza anche questa espressione.

La frase è: Grazie per la tua considerazione

ご検討よろしくお願いします。
Go kentou yoroshiku onegaishimasu

Grazie per la tua comprensione

Quando qualcuno analizza una situazione per te, cerca di ascoltarti e capire il tuo punto di vista, puoi anche utilizzare questa espressione.

La frase è: Grazie per la tua comprensione.

ご理解の程よろしくお願いします。
Gorikai no hodo yoroshiku onegaishimasu.

Scusa per qualsiasi cosa, e grazie, contiamo su di te

Quando sai che puoi generare, o hai generato qualche problema per qualcuno, puoi usare l’espressione.

申し訳ありませんが、よろしくお願いします。
Mōshiwakearimasenga, yoroshikuonegaishimasu.

Scusa per l’inconveniente causato, ma sono molto grato per il tuo aiuto

Come nell’esempio precedente, esiste una forma di scusarsi per qualche inconveniente in modo educato e cortese, utilizzando il Yoroshiku Onegai Itashimasu.

お手数をお掛け致しますが宜しくお願い致します。
Otesū o o kake itashimasuga yoroshikuonegaiitashimasu.
Kevin Henrique

Kevin Henrique

Esperto di cultura asiatica con oltre 10 anni di esperienza, specializzato in Giappone, Corea, anime e videogiochi. Scrittore autodidatta e viaggiatore dedito all’insegnamento del giapponese, alla condivisione di consigli di viaggio e all’esplorazione di curiosità profonde e affascinanti.

Scopri di più da Suki Desu

Abbonati ora per continuare a leggere e avere accesso all'archivio completo.

Continua a leggere