Bonjour à tous, ça va ? En regardant des animes, je vois fréquemment certains mots vulgaires et insultes utilisés principalement lors des moments de colère et d’autres occasions diverses. En pensant à cela, dans cet article, nous allons apprendre davantage sur ces mots. Nous allons apprendre quelques argots, jurons, insultes et vulgarités présents dans les animes.
Les jurons en japonais sont l’une des choses les plus recherchées sur Internet, au point que nous avons déjà un article sur les insultes et jurons en japonais. Mais cette fois, nous allons entrer dans les détails de ces jurons, en étant plus spécifique, nous allons parler de ceux qu’on entend le plus dans les animes. Pour aider à naviguer dans l’article, nous allons laisser un sommaire ci-dessous :
Table des matières
Kuso – 糞 – Merde
Kuso signifie saloperie ou merde. C’est l’un des plus polyvalents de la langue, il peut être utilisé dans diverses situations. Ce mot est informel et est une insulte, mais il convient à des situations comme quand on se cogne l’orteil sur le coin du canapé ou quand on renverse du jus sur sa nouvelle chemise, vous saurez où l’utiliser.
L’idéogramme [糞] du mot kuso signifie littéralement bêtise, merde, maudit, excréments, fumier, caramba, stupide, bâtard et des choses de ce type. Il existe diverses variations de mots qui peuvent changer un peu le sens de l’expression. C’est l’une des insultes les plus entendues dans les animes.

Uzai – ウザイ – Irritant
Uzai signifie littéralement irritant ou bruyant en japonais. Je vois beaucoup ce mot être utilisé lorsque les personnages féminins sont énervées avec quelqu’un et font des caprices. C’est courant mais ce n’est pas la seule façon de l’utiliser.
Si nous regardons le mot, nous verrons qu’il possède plusieurs manières d’être utilisé, pouvant ou non être utilisé comme une insulte. Et non seulement celui-ci, mais plusieurs autres suivent aussi cette voie. Et ce qui est intéressant avec certaines insultes, c’est qu’elles dérivent de mots communs.
Note : Vous pouvez aussi utiliser » uzai » comme « tais-toi ». Il est probable que cette expression dérive du mot urusai que nous entendons souvent dans les animes, et qui signifie aussi tais-toi ou bruyant.
Damare – Un autre mot qui signifie tais-toi. Nous pouvons le classer comme un mot agressif à cause de sa nature. Mais il ne s’applique pas à tous les cas.

Chikushou – 畜生 – Zut, animal
Chikushou signifie littéralement une personne méprisable. Mais l’usage quotidien est bien différent. Lorsqu’utilisé comme une interjection soudaine, c’est similaire à kuso ! Donc, vous pouvez l’utiliser de la même manière que « zut » ou « saloperie ». C’est un exemple d’insulte ambiguë.
Le mot est écrit avec les idéogrammes [畜] qui signifie bétail, animal domestique et [生] qui signifie vie. C’est-à-dire que nous parlons littéralement que la personne mène une vie d’animal, une vie méprisable. Des variations de ce mot peuvent donner le sens de fils de pute, inceste, action impardonnable et des choses de ce type.
Baka – バカ- Stupide, idiot
Baka est un mot japonais très commun. Si vous l’utilisez envers une personne, vous pouvez l’utiliser pour dire stupide, sot ou idiot. Je crois que c’est le plus connu car je n’ai encore vu aucun anime où ce mot n’est pas cité au moins 5 fois.
Eh bien, après avoir tant entendu cette insulte en japonais, je l’utilise même au quotidien sans réaliser que je l’utilise, je ne m’en aperçois qu’après l’avoir fait. C’est simple, rapide, facile et très utile, pourquoi ne pas l’utiliser ?
Bakayarou – On ne remarque pas une grande différence lorsqu’on l’analyse superficiellement, mais il existe une différence marquante entre Bakayarou et Baka. Lorsqu’on utilise Bakayarou, cela ne signifie pas seulement idiot, mais un idiot complet.
Pour mieux expliquer, nous pouvons affirmer que c’est une amélioration de Baka. Ou mieux, quelque chose qui va bien au-delà d’un idiot « normal ». Je ne crois pas avoir une meilleure explication pour cela, et j’ai fini par me souvenir que les choses faciles sont les plus difficiles à expliquer.

Aho – 阿呆 – Idiot
Eh bien, la langue japonaise a définitivement de nombreuses manières d’appeler quelqu’un de stupide. Aho signifie Idiot, sénile, simple ou lent mentalement. Aho ressemble à Baka, bien qu’il utilise des idéogrammes différents. La principale différence est que aho est généralement utilisé dans la région du Kansai tandis que baka dans d’autres régions centrales et au nord comme à Tokyo.
Ce n’est pas l’une des meilleures façons d’être insulté. Je crois que personne n’aime être comparé à une personne sénile. Mais personne n’aime être insulté, et c’est pourquoi on l’appelle une insulte. Les divergences se produisent toujours et il est bon d’être toujours préparé pour ces moments.
Yatsu – 奴 – Mec
La langue japonaise a plusieurs secrets et mystères, et certains d’entre eux se forment en des choses subtiles comme cette insulte. Yatsu signifie simplement « mec », mais porte beaucoup d’air négatif. Donc, tant que vous n’insultez pas les autres, vous les placez à des niveaux en dessous de vous, en vous référant à eux comme cela (Yatsu peut être utilisé pour se référer à des choses).
Pour mieux expliquer, nous pouvons faire une analogie avec le « mec » ici au Brésil, si nous cherchons, il signifie simplement garçon, mais c’est aussi une façon de rabaisser les autres personnes. Pour cette raison, il est bon de faire attention aux traductions qui sont faites, elles peuvent vous laisser dans un grand malentendu.
Fuzakeru na – ふざけるな – Ne plaisante pas !
Fuzakeru signifie jouer et la particule na est utilisé pour nier le mot. C’est-à-dire, ne plaisante pas avec moi ! Lorsqu’utilisé de manière agressive, cela servait à alerter, intimider, avertir ou menacer d’autres personnes.
Ce ne peut pas être une insulte explicite, mais la référence reste implicite dans le sens et la façon dont elle a été utilisée. Et pour cette raison, j’aime le classer comme un mot agressif. Comment ne pas être un mot agressif lorsque quelqu’un vous intimide de cette façon ?
Le mot fuzakeru [巫山戯る] signifie littéralement jouer dans le sens de tromper, se moquer, rire de quelque chose, faire une blague à quelqu’un. Il est composé des idéogrammes [巫] qui signifie sorcier, [山] qui signifie montagne et [戯] qui signifie jouer et s’amuser.

Shinee – 死ねえ – Meurs !
Littéralement meurs ! Pas besoin de beaucoup d’explications pour celle-ci, car le mot lui-même dit tout. J’ai tendance à voir cela être utilisé juste après le cliché du protagoniste voir la culotte des filles ou entrer dans la chambre quand elles sont nues. Mais pas seulement dans ces situations.
Debu – デブ – Gros
Ce mot signifie littéralement gros ou petit gros, pouvant être ou non une insulte. D’autres manières de dire gros en japonais sont futoi [太い]; marumaru [丸々] qui donne l’idée de cercle, potelé; et chuubutori [中太り] qui signifie littéralement en surpoids.
Il convient parfaitement pour décrire le protagoniste de Accel World, étant le Debu le plus connu des animes, et aussi le Debu le plus chanceux de tous car il a obtenu ce que beaucoup rêvaient d’obtenir. Voici un conseil pour regarder, ça vaut aussi beaucoup la peine de lire le light novel puisqu’il n’y a pas de prévision pour une deuxième saison.

Hentai – 変態 – Pervers
En parlant de mots classiques, celui-ci signifie sexuellement pervers. Son utilisation est très courante, et voici un conseil pour ne pas confondre avec le genre adulte de l’anime. Il faut faire attention au contexte. Pour approfondir le sujet, nous avons écrit un article ci-dessous expliquant pourquoi en Occident, Hentai est utilisé pour se référer au contenu adulte dans les animes.
Nanda – なんだ – Qu’est-ce que c’est que ça ?
Qu’est-ce que c’est que ça ? Je le classerais comme une question agressive, si cette dénomination existe. Mais il est aussi courant de voir cette question dans les animes, je crois qu’elle est plus utilisée que les mots plus formels. Elle est aussi accompagnée d’autres pour ajouter plus d’emphasis aux phrases ou même formuler d’autres questions.
Un exemple est « Nanda yo omae-wa ? » qui signifie « Qu’est-ce que tu te prends pour qui ? ». Mais il y a aussi d’autres formes.

Temee – 手前 – Toi !
Pour reprendre la discussion sur les mots à prendre en compte lors de la traduction, c’est un exemple des mêmes et voici l’alerte pour ceux qui pensent que ce n’est rien de grave. Littéralement, cela peut signifier simplement « toi », mais en pratique, c’est une autre histoire. Ce « toi » est utilisé comme une insulte, mais aucune analogie ne me vient à l’esprit pour mieux expliquer.
Le mot temee est écrit avec les idéogrammes [手前] qui signifie main et devant, indiquant ainsi la personne qui est en face de moi. Il est utilisé principalement par les hommes et transmet une tonalité très vulgaire et agressive.
Autres argots et jurons dans les animes ?
C’est tout pour cet article. Il existe plusieurs autres insultes, mots agressifs et autres du genre qui ne sont pas dans cette liste. J’ai essayé de mettre seulement les plus populaires et connus, pour cela j’ai utilisé mon expérience avec les animes pour me souvenir de tous ceux que j’avais déjà entendus auparavant, et avec cela j’ai fait la sélection que j’ai présentée.
Je crois que ce thème a ses controverses, mais tout dans la vie n’est pas rose et toute langue a ses mauvais mots tout comme un jardin a ses mauvaises herbes. Mais si vous avez des suggestions, des doutes, des critiques ou autres, il suffit de laisser votre commentaire. Sinon, merci à vous, mon cher lecteur, d’avoir lu cet article jusqu’ici. À la prochaine !


Laisser un commentaire