Les comparatifs d'égalité établissent une comparaison entre deux ou plusieurs êtres ou choses. En français, on utilise habituellement « comme » ou « aussi ... que », dans des phrases comme : « Ma voiture est aussi bonne que la tienne. » ou « Il est rapide comme un guépard. »
En japonais, pour former des comparatifs d'égalité, on utilise ように et ような (yō ni et yō na). La structure exacte dépend du mot qui se trouve après le terme de comparaison :
- A は B のように + adjectif ou verbe ;
- Nom + のように + verbe principal. Verbe + ように + verbe principal ;
- P は A の ような B に verbe (ような + nom) ;
- Adjectif ou verbe + ような + nom / personne.
La règle de base est simple : ように se place en général devant un adjectif ou un verbe, tandis que ような se place devant un nom. À noter, よう apparaît aussi dans d'autres contextes, par exemple pour marquer la ressemblance ou l'apparence. Les formes les plus courantes, d'un coup d'œil :
- よう – comme si, comme ;
- ような – ainsi que, de la même manière que (s'utilise avec des noms) ;
- ように – tel que, comme (s'utilise avec des verbes ou des adjectifs) ;
- ~ように – avertir, donner un ordre (en fin de phrase) ;
- ようになる / ようになった – devenir, arriver au point, être capable de ;
- ようだ / ようです – on dirait que ;
- みたいに / みたいな (familier) – comme, on dirait que.
Quelle structure convient le mieux dépend de ce que vous voulez exprimer. Les exemples ci-dessous montrent comment ように et ような fonctionnent dans une phrase réelle et en quoi ils diffèrent.
Sommaire 5
Exemple avec ように
彼はチーターのように早いです。
Kare wa chītā no yō ni hayai desu.
Il est rapide comme un guépard.
Cette phrase est un exemple simple d'utilisation de ように : la structure apparaît juste après le terme de comparaison (guépard) et introduit l'adjectif hayai (rapide).
実乃梨は堀江由衣のように歌えるよ。
Minori wa Horie Yui no yō ni utaeru yo.
Minori sait chanter comme Yui Horie.
Un autre exemple avec ように. Si vous souhaitez simplement dire que deux choses sont identiques, vous pouvez utiliser : 彼女たちは同じですよ (Kanojotachi wa onaji desu yo) – elles sont pareilles.
Exemple avec ような
かれは宮殿のような家に住んでいる。
Kare wa kyūden no yō na ie ni sunde iru.
Il vit dans une maison qui ressemble à un palais.
Ici, on voit l'emploi de ような : la comparaison porte sur un nom (ie, maison), ce qui explique pourquoi on ne peut pas utiliser ように, qui exige un adjectif ou un verbe après lui.
彼は私が想像していたような人ではなかった。
Kare wa watashi ga sōzō shite ita yō na hito de wa nakatta.
Il n'était pas la personne que j'avais imaginée.
Un cas négatif, mais la structure de base reste la même avec ような placé devant le nom hito (personne).
一条くんの恋人はゴリラのような女だ。
Ichijō-kun no koibito wa gorira no yō na onna da.
La petite amie d'Ichijō est une femme qui ressemble à un gorille.
Une phrase au ton anime/manga, utile pour voir ような modifié directement un nom désignant une personne.
Forme familière avec みたいに
彼はきつねみたいにずるいです。
Kare wa kitsune mitai ni zurui desu.
Il est aussi rusé qu'un renard.
Cet exemple utilise la forme familière みたいに, très courante dans le japonais parlé et dans les expressions informelles ; à l'écrit, dans un registre plus soutenu, on préférera ように.
猫のような雲
Neko no yō na kumo.
Un nuage qui ressemble à un chat.
Un exemple minimaliste, composé de deux noms reliés par ような : neko (chat) + の + ような + kumo (nuage). Idéal pour voir la structure à nu.
La particule の avant ように et ような
Dans la plupart des cas, la particule の se place juste avant ように ou ような pour relier le terme de comparaison à la structure qui suit, comme dans chītā no yō ni (comme un guépard) ou kyūden no yō na (comme un palais). En revanche, quand le mot qui précède ように est un verbe, la particule の disparaît généralement, car ように relie déjà l'action à son résultat :
プロのように日本語を話したい。
Puro no yō ni nihongo wo hanashitai.
Je veux parler japonais comme un professionnel.
Cet exemple utilise ように avec un verbe à la forme ~tai (la forme du souhait).
その紙飛行機は、白い鳥が空を飛んでいるように見える。
Sono kami hikōki wa shiroi tori ga sora wo tonde iru yō ni mieru.
Cet avion en papier ressemble à un oiseau blanc qui vole dans le ciel.
Ici, la particule の disparaît avant ように parce que ce qui précède (tonde iru, « est en train de voler ») est un verbe, et la particule n'est plus nécessaire pour relier la comparaison.
Résumé rapide
- Utilisez ように (yō ni) devant un verbe ou un adjectif – en général avec la particule の entre les deux (par exemple : 鳥のように飛ぶ, « voler comme un oiseau »).
- Utilisez ような (yō na) devant un nom (par exemple : 鳥のような声, « une voix comme celle d'un oiseau »).
- みたいに / みたいな fonctionne de la même façon que ように / ような, mais avec un registre plus familier.
- Quand un verbe suit directement ように, la particule の peut être omise.
- Pour aller plus loin, jetez aussi un œil à notre sélection de 150 phrases en japonais à étudier et à d'autres structures utiles comme les formes du souhait ~tai et ~hoshii.
Si les exemples vous ont aidé à comprendre la différence entre ように et ような, essayez maintenant de composer vous-même deux ou trois phrases avec chaque structure. C'est la manière la plus rapide de passer de la théorie à la pratique – vous verrez vite ce qui sonne juste et ce qui sonne forcé.
Communauté
Commentaires
0 commentaires
Aucun commentaire publié dans cette langue pour le moment.
Envoyer le commentaire