일본어의 동등 비교 - ように e ような

처럼, 만큼을 일본어로 - ように와 ような을 정확히 구분해서 쓰기.

동등 비교는 두 개 이상의 대상을 나란히 놓고 그 관계를 설정하는 표현입니다. 한국어에서는 보통 "처럼"이나 "만큼"을 쓰는데, "내 차는 당신의 차만큼 좋습니다." 혹은 "그는 치타처럼 빠릅니다." 같은 문장이 대표적입니다.

일본어에서는 이런 동등 비교를 위해 ように(yō ni)와 ような(yō na)을 사용합니다. 비교 대상 다음에 어떤 품사가 오는가에 따라 두 형태 가운데 하나를 고르게 됩니다. 기본 골격은 다음과 같습니다.

  • A は B のように + 형용사 또는 동사;
  • 명사 + のように + 주요 동사. 동사 + ように + 주요 동사;
  • P は A の ような B に 동사 (ような + 명사);
  • 형용사 또는 동사 + ような + 명사 / 사람.

규칙은 단순합니다. ように형용사나 동사 앞에 오고, ような명사 앞에 옵니다. 다만 よう 계열은 동등 비교 외에도 닮음, 추정, 명령 등 여러 맥락에서 쓰이므로, 자주 마주치는 형태를 미리 정리해 두는 편이 좋습니다.

  • よう - 마치 ~인 것처럼, ~처럼;
  • ような - ~와 같은, ~같은 (명사와 함께 쓰임);
  • ように - ~처럼, ~한 방식으로 (동사나 형용사와 함께 쓰임);
  • ~ように - 경고하다, 명령하다 (문장 끝에 위치);
  • ようになる / ようになった - ~하게 되다, ~에 이르다, ~할 수 있게 되다;
  • ようだ / ようです - ~인 것 같다;
  • みたいに / みたいな (회화체) - ~처럼, ~같은.

어떤 구조를 고를지는 무엇을 말하고 싶은지에 따라 달라집니다. 아래 예문들을 통해 ように와 ような이 실제 문장 안에서 어떻게 작동하는지, 그리고 둘 사이의 차이를 차근차근 짚어 보겠습니다.

목차 6

ように의 예문

彼はチーターのように早いです。
카레와 치타노 요우니 하야이데스.
Kare wa chītā no yō ni hayai desu.

그는 치타처럼 빠릅니다.

비교 대상인 치타 바로 뒤에 ように가 붙고, 이어서 형용사 hayai(빠르다)가 나오는 가장 기본적인 형태입니다.

実乃梨は堀江由衣のように歌えるよ。
미노리와 호리에 유이노 요우니 우타에루 요.
Minori wa Horie Yui no yō ni utaeru yo.

미노리는 호리에 유이처럼 노래를 부를 수 있어.

또 다른 ように의 예시입니다. 두 대상이 완전히 같다는 사실만 간단히 말하고 싶다면, 彼女たちは同じですよ(Kanojotachi wa onaji desu yo, 그녀들은 같습니다)처럼 같은을 직접 쓸 수도 있습니다.

ような의 예문

かれは宮殿のような家に住んでいる。
카레와 쿠우덴노 요우나 이에니 선데 이루.
Kare wa kyūden no yō na ie ni sunde iru.

그는 궁전 같은 집에 살고 있습니다.

여기서 ような은 명사 ie(집) 바로 앞에 놓여 두 대상을 가리킵니다. ように는 형용사나 동사가 와야 하므로, 명사가 오는 이 자리에는 ような만 자연스럽습니다.

彼は私が想像していたような人ではなかった。
카레와 와타시가 소우조우 시테이타 요우나 히토데와 나카타.
Kare wa watashi ga sōzō shite ita yō na hito de wa nakatta.

그는 제가 상상했던 것과 같은 사람은 아니었습니다.

부정문이지만 기본 골격은 그대로입니다. ような이 명사 hito(사람) 앞에 놓여 "상상했던 것 같은 사람"이라는 수식어를 만들고, 이것이 否定(부정)과 결합해 "그와 같지 않다"는 의미가 됩니다.

一条くんの恋人はゴリラのような女だ。
이치조우쿤노 코이비토와 고리라노 요우나 온나다.
Ichijō-kun no koibito wa gorira no yō na onna da.

이치조 군의 여자친구는 고릴라 같은 여자다.

애니메이션/만화에서 자주 보이는 ような의 전형적인 용례입니다. ような이 명사 onna(여자)를 직접 수식해 "고릴라 같은"이라는 비유의 성격을 부여합니다.

회화체 みたいに / みたいな

彼はきつねみたいにずるいです。
카레와 키츠네 미타이니 �루이데스.
Kare wa kitsune mitai ni zurui desu.

그는 여우처럼 능글맞습니다.

일상 회화와 친구 사이의 대화, 그리고 만화/드라마의 대사에서 가장 자주 보이는 みたいに의 예시입니다. 격식 있는 문장에서는 ように로 바꾸면 같은 의미가 됩니다.

猫のような雲
네코노 요우나 쿠모.
Neko no yō na kumo.

고양이 같은 구름.

두 명사만으로 구성된 짧은 표현이지만, ような의 수식 기능을 한눈에 보여 주는 예시이기도 합니다. neko(고양이) + の + ような + kumo(구름)의 기본 구조를 그대로 따라가면 됩니다.

ように와 ような 앞의 조사 の

대부분의 경우 비교 대상과 ように/ような을 연결해 주는 조사가 들어갑니다. チーター ように(치타처럼), 宮殿 ような(궁전 같은)처럼, 비교할 말과 그 뒤의 수식을 매끄럽게 이어 주는 역할을 합니다. 다만 ように 뒤에 동사가 바로 올 때는, 연결할 명사가 이미 ように 앞에 등장한 상황이라 의 미 전달이 충분해, の가 생략되는 경우가 많습니다.

プロのように日本語を話したい。
푸로노 요우니 니홍고오 하나시타이.
Puro no yō ni nihongo wo hanashitai.

저는 프로처럼 일본어를 말하고 싶습니다.

이 문장은 소망을 표현하는 ~tai 형(~하고 싶다)을 사용한 문장입니다. ように 앞의 名詞 프로와 그 뒤의 동사 話したい를 잇기 위해 의 조사가 들어간 전형적인 경우에 해당합니다.

その紙飛行機は、白い鳥が空を飛んでいるように見える。
소노 카미히코우키와 시로이 토리가 소라오 톤데 이루 요우니 미에루.
Sono kami hikōki wa shiroi tori ga sora wo tonde iru yō ni mieru.

저 종이 비행기는, 하얀 새가 하늘을 날고 있는 것처럼 보입니다.

여기서는 ように의 바로 앞이 tonde iru(날고 있다)라는 동사형이라, 명사 역할을 하던 の가 더 이상 필요하지 않아서 자연스럽게 생략되었습니다. 이런 식으로 の가 사라지는 것은 ように가 문장 안에서 동사와 바로 결합할 때 자주 보이는 현상입니다.

실전 예문 모음

아래 문장들은 ように와 ような이 실제로 어떻게 쓰이는지를 짧은 회화 단위로 모아 본 것입니다. 짧은 독해 연습용으로도 그대로 활용할 수 있습니다.

この町は、まるでヨーロッパのようです。
코노 마치와 마루데 요오로파노 요우데스.
Kono machi wa, marude yōroppa no yō desu.

이 도시는 마치 유럽 같습니다.

ようだ(様だ)는 형용사처럼 직접 결론을 말해 주는 표현입니다. ように 단독으로는 잘 쓰이지 않지만, ように見える / ように思う처럼 감각/판단 동사와 결합하면 회화에서 자주 등장합니다.

子供のような目で星空を見上げた。
코도모노 요우나 메데 호시조라오 미아게타.
Kodomo no yō na me de hoshizora wo miageta.

아이 같은 눈으로 별을 올려다보았다.

のような + 명사 구성이 만드는 가장 자연스러운 이미지입니다. "아이 같은 눈"이라는 수식이 한 문장 전체의 정서를 결정하기 때문에, ような을 고를지 ように를 고를지는 보통 이 수식이 명사를 꾸미느냐(ような), 형용사/동사를 꾸미느냐(ように)에 따라 결정됩니다.

毎朝ジョギングするようにしている。
마이아사 조깐구 스루 요우니 시테 이루.
Maiasa jogingu suru yō ni shite iru.

매일 아침 조깅을 하도록 하고 있다.

동사 + ように + している 구문은 "~하도록 노력하다/유지하다"라는 의미의 회화定番 표현입니다. 습관, 다짐, 의료 지도 같은 맥락에서 자주 사용됩니다.

誰にでもわかるように説明してください。
다레니데모 와카루 요우니 세츠메이 시테 쿠다사이.
Dare ni demo wakaru yō ni setsumei shite kudasai.

누구나 알 수 있도록 설명해 주세요.

여기서의 ように는 "~하도록"이라는 목적/방식의 의미를 갖습니다. 이처럼 ように는 비교 외에도 부탁, 명령, 권유 문장의 부드러운 완충 장치로 폭넓게 쓰입니다.

日本語が話せるようになった。
니홍고가 하나세루 요우니 낫타.
Nihongo ga hanaseru yō ni natta.

일본어를 할 수 있게 되었다.

동사 가능형 + ようになった 구문은 "~할 수 있게 되었다"라는 변화/도달의 표현입니다. ように가 가능/능력의 변화 지점을 표시해, 학습 진도, 회복, 습관 형성 같은 이야기에서 자주 등장합니다.

天使みたいな笑顔だね。
텐시 미타이나 에가오다네.
Tenshi mitai na egao da ne.

천사 같은 미소다.

회화체 みたいな + 명사 구성입니다. 친구 사이의 칭찬, SNS, 드라마 대사 등에서 정말 자주 보이는 패턴으로, ような의 캐주얼 버전이라고 보면 됩니다.

정리

  • ように(yō ni)는 동사나 형용사 앞에 옵니다. 일반적으로 명사를 잇는 の가 함께 등장합니다(예: 鳥のように飛ぶ, 새처럼 날다).
  • ような(yō na)는 명사 앞에 옵니다(예: 鳥のような声, 새 같은 목소리).
  • みたいに / みたいな는 ように / ような과 같은 역할을 하지만, 회화체/구어체에 해당합니다.
  • ように 뒤에 동사가 바로 올 때는, 연결할 명사가 이미 앞에 나타난 경우라면 の 조사가 생략되는 일이 많습니다.
  • 비교뿐 아니라 부탁(~ようにしてください), 변화(~ようになる), 명령(~ように) 등 보다 넓은 맥락에서도 ように는 자주 등장하므로, 비교 표현에 익숙해지면 회화 전체의 결이 자연스럽게 단단해 집니다.

위에서 살펴 본 예문들이 ように와 ような의 차이를 짚는 데 도움이 되었다면, 이제 직접 두세 문장씩 만들어 보는 것이 가장 빠른 길입니다. 그리고 ように를 회화에서 자유롭게 쓰고 싶다면, 함께 읽어 보면 좋을 150개의 일본어 회화 구문소망을 표현하는 ~tai와 ~hoshii도 함께 살펴 보세요. 비교 표현이 자연스럽게 쓰이는 순간, 그 다음 단계의 일본어 습관까지 한꺼번에 잡혀 갑니다.

출처 및 유용한 링크
Kevin Henrique

저자 소개: Kevin Henrique

일본, 한국, 애니메이션과 게임을 중심으로 아시아 문화에서 10년 이상의 경험을 쌓은 전문가입니다. 일본어 교육, 여행 팁, 깊이 있는 흥미로운 이야기에 집중하는 독학 작가이자 여행자입니다.

커뮤니티

댓글

0개 댓글

이 언어로 공개된 댓글이 아직 없습니다.

댓글 보내기

이 글에 댓글 남기기

보안 확인을 불러오는 중...

링크, 임베드, 홍보 문구는 보내지 마세요. 댓글은 표시 전에 스팸 방지와 자동 번역을 거칩니다.