Hatsune Miku – Suicide Song

Hello, welcome to another article by Suki Desu! Today, we are going to meet Hatsune Miku's Suicide Song. By the name, you must be imagining that there will be some kind of suicide, but don't worry, Miku will give up in the end ^ - ^.

Music video below (is subtitled in Thai):

Original song lyrics:

Click here to expand text

唐突ですがわたくしわ
今から首を吊ろうと思います
こんなにもやるせない世界かな
とっととお祖母らしたいと思います
でも ねえ、あれれ
首つるひもがありませんでした
何て素晴らしい人生でしょう
何て素晴らしい人生でしょう
首つるひもがなかったおかげで
私はまだ行けている

次こそわですね私わ
二酸化炭素をはかろうと思います
一酸化炭素中毒になりながら
相馬島を眺めたいと思います

でも ねえ、あれれ
鉛丹のおいるが切れてました
何て素晴らしい人生でしょう
何て素晴らしい人生でしょう
鉛丹のオイルが切れて他のおかげで
私はまだ行けている

三度目の正直にわたくしわ
薬お飲んでサヨナラしようと思います
大量の錠剤お水で流し込み
布団でその時お待とうと思います

でも ねえ、あれれ
水道が止められておりました
何て素晴らしい人生でしょう
何て素晴らしい人生でしょう
水道代払い忘れてたおかげで
私わまだ行けて生き延びて

この人生わまるで気まぐれに
理由をつけてわ津ずくのでしょう
おみぐるしいかとわおもいますが
お付き合い願います

アッパぁぱぁーぱっぱ!

Romanized lyrics:

Click here to expand text

Toutotsu desu ga watakushi wa

Ima kara kubi o tsurou to omoimasu
This world is so unforgiving, isn't it?
I think I want to say goodbye to Totto.

Demo nee, arere
Kubitsuru himo ga arimasen deshita

Nante subarashii jinsei deshou?
Nante subarashii jinsei deshou?
Kubitsuru himo ga nakatta okage de
Watashi wa mada ikite iru

Tsugi koso wa desu ne watakushi wa
Ventan jisatsu o hakarou to omoimasu
Issanka tanso chuudoku ni nari nagara - This is Japanese and can be translated as "While I was still young."
Soumatou the nagametai to omoimasu

Demo nee, arere
Laitaru's oil has run out

Nante subarashii jinsei deshou?
Nante subarashii jinsei deshou?
Laitaru no Oiru was really cute, thanks to him.
Watashi wa mada ikite iru

Sandome no shoujiki ni watakushi wa
I think I'll take the medicine and say goodbye.
Overflow the bowl with water.
I think of the times when I put on my sleeping futon

Demo nee, arere
Suidou ga tomerarete orimashita

Nante subarashii jinsei deshou?
Nante subarashii jinsei deshou?
I had forgotten about the water barrel type.
Watashi wa mada ikite ikinobite

Kono jinsei wa maru de kimagure ni
Riyuu o tsukete wa tsudzuku no deshou
Omigurushii ka to wa omoimasu ga
Otsukiai negaimasu

Appalapala-pappa!

Music translation:

Click here to expand text

I know it's a little early, but I think...
I will end up hanging myself right here.
For this world without a future or hope,
I really would like to say goodbye...

But, you know, it turns out,
I couldn't find a rope to hang myself.

But what a wonderful life, isn't it?
But what a wonderful life, isn't it?
Since I didn't find a rope to hang myself,
I am still alive.

Next time, with certainty I will achieve...
I will choke on carbon monoxide.
As I inhale the substance,
I would like to enjoy the daylight fading.

But, you know, it turns out,
the gas in my boat has run out.

But what a wonderful life, isn't it?
But what a wonderful life, isn't it?
As the gas in my boat has run out,
I am still alive.

This third time there won't be failure...
I will leave this world by taking medication.
As I get tap water to swallow the pills,
I am imagining the bed where I will leave.

But, you know, it turns out,
The water service here at home has been cut.

But what a wonderful life, isn't it?
But what a wonderful life, isn't it?
As I forgot to pay the water bill,
I still live.

As this life is so wonderful,
I end up gaining reasons to move on.
Even though it is a little painful to accept,
I will still stay alive.

Appalapala-pappa!

The article is still halfway through, but we recommend also reading:

Breaking Up Music

This song contains many interesting words to learn, such as:

  • 水道 - suidou - water service
  • 薬 - kusuri - medicine;
  • 人生 - jinsei - life
  • おかげで - okagede - thanks

And others...

Now, let's translate some phrases from the song:

首つる紐がなかったおかげで、
Kubitsuru himo ga nakatta okage de,
Since I didn't find a rope to hang myself,

  • 首 - neck
  • 紐 - rope
  • なかった - (past negative) no
  • おかげで - thanks
  • (another translation: Thanks to the fact that I didn't find a rope to hang myself,)

一酸化炭素中毒になりながら、
Issankatanso chuudoku ni narinagara,
While I'm asphyxiating with carbon monoxide,

  • 一酸化炭素 - carbon monoxide
  • 中毒 - intoxication
  • ながら - while
  • (another translation: As I intoxicate myself with carbon monoxide,)

私はまだ行けている
watashi wa mada iketeiru
lit. I keep moving on

  • 私 - me;
  • まだ - still;
  • 行け - go, go, move on;

Read more articles from our website

Thanks for reading! But we would be happy if you take a look at other articles below:

Read our most popular articles:

Do you know this anime?