Le japonais est une langue quelque peu complexe, à la fois simple et facile. Une chose qui pour nous qui parlons français peut sembler étrange, ce sont les innombrables mots identiques qui existent dans la langue japonaise. En français, il existe des occasions similaires, telles que la manga de chemise ou la manga de fruits. Mais en japonais, cela se produit vraiment plusieurs fois et plusieurs fois, en milliers de mots, c'est l'une des principales raisons pour lesquelles les kanji existent. Dans cet article, nous verrons certains de ces mots, mais nous ne verrons que ceux qui ont des kanji différents et qui ont la même signification, sans oublier qu'ils ont les mêmes mots avec des significations différentes.
Je ne citerai que les prononciations qui ont plus de 3 significations différentes, et je ne mentionne pas vraiment les plus connues, car ce n'est pas facile à sélectionner, je donne juste quelques exemples.
Romaji | Mot 1 | Mot 2 | Mot 3 |
Ame | 雨 - pluie | 飴 - balle | 編め - Tricot, tresse |
Jinshin | 人心 - Le cœur et le sentiment des gens | 人身 - corps humain | 仁心 - Bienveillance |
Jisho | 地所 - Terre, terrain, sol | 辞書 - Dictionnaire | 自署 - abonnement |
Kika | 帰化 - Naturalisation | 気化 - Vaporisation | 奇禍 - Accident, catastrophe |
Muchi | 無知 - ignorance, stupidité | 鞭 - fouet, bâton | 無恥 - audace |
Oku | 億 - cent millions, nombre astronomique | 奥 - intérieur, bas 2 - femme de noble, dame | 屋 - toit, toit de la maison |
Kami | 髪 - Cheveux | Deus - Dieu | 紙 - Papier |
Seika est l'une des prononciations qui a de nombreuses significations différentes, en utilisant différents kanji.
- 正価 - Prix fixe
- 成果 - Résultat, fruit du travail
- 製菓 - Confiserie, confiserie
- 青果 - Fruits et légumes
- 生家 - Lieu de naissance
- 聖歌 - Chanson liturgique, chanson
- 盛夏 - Midsummer, solstice d'été
- 声価 - Réputation
Bien sûr, je n'ai mentionné que quelques exemples. Si vous prenez un dictionnaire japonais presque toutes les pages, vous trouverez un ou deux mots avec la même prononciation, mais avec des kanji et des significations totalement différentes. Le but de cet article est simplement de montrer à quel point il peut être difficile d'apprendre et de comprendre le japonais.
Je ne pouvais pas séparer les mots les plus utilisés, je les ai pris au hasard dans un dictionnaire. Cela peut sembler difficile ou étrange, mais en même temps je pratique. Grâce au contexte de la conversation, il est peu probable que l'on finisse par confondre un mot, surtout en lecture, les kanji aident beaucoup. Seul le fait de vivre avec la langue vous fait penser que c'est extrêmement normal.
Cela nous rappelle également pourquoi les noms japonais sont les mêmes et ont de nombreuses significations différentes. Il ne faut pas oublier que certains de ces mots peuvent être prononcés de différentes manières, il est donc bon d'apprendre les kanji.
Est-ce vous? Quels mots finissez-vous par confondre avec les mêmes? Commentez ici, aidez à augmenter notre liste de mots.
kane – argent et bell kane.
Kami tmb signifie papier
Un autre 2 mto utilisé est 花 hana flor et hana 鼻 nez. Baguettes et baguettes baguettes à manger