Las mismas palabras con significados completamente diferentes

[ANUNCIOS] Anuncio

El japonés es un idioma algo complejo, y al mismo tiempo sencillo y fácil. Una cosa que para nosotros que hablamos portugués puede parecernos extraña, son las muchas palabras similares que existen en el idioma japonés. En portugués hay ocasiones similares, como la manga de la camisa o la manga de la fruta. Pero en japonés realmente sucede una y otra vez, en miles de palabras, esa es una de las razones principales por las que existe el kanji. En este artículo, vamos a ver algunas de estas palabras, pero solo veremos las que tienen diferentes kanji y que tienen el mismo significado, sin mencionar que tienen las mismas palabras con diferentes significados.

Solo nombraré pronunciaciones que tienen más de 3 significados diferentes, y realmente no estoy citando las más populares porque no es fácil de seleccionar, solo estoy dando algunos ejemplos.

Romaji Palabra 1 Palabra 2 Palabra 3
Ame 雨 - Lluvia 飴 - Bala 編め - Tejer, trenzar
Jinshin 人心 - El corazón y el sentimiento de las personas 人身 - Cuerpo humano 仁心 - Benevolencia
 Jisho  地所 - Tierra, terreno, suelo  辞書 - Diccionario  自署 - suscripción
 Kika  帰化 - Naturalización  気化 - Vaporización  奇禍 - Accidente, desastre
 Muchi  無知 - ignorancia, estupidez 鞭 - látigo, palo 無恥 - audacia
 Oku 億 - cien millones, número astronómico 奥 - interior, parte inferior 2 - Esposa de Noble, dama 屋 - techo, techo de la casa
Kami 髪 - Cabello Deus - Dios 紙 - Papel

Seika es una de las pronunciaciones que tiene muchos significados diferentes, utilizando diferentes kanji.

  • 正価 - Precio fijo
  • 成果 - Resultado, fruto del trabajo
  • 製菓 - Confitería, fabricación de dulces
  • 青果 - Frutas y verduras
  • 生家 - Lugar de nacimiento
  • 聖歌 - Canto litúrgico, canto
  • 盛夏 - Verano completo, solsticio de verano
  • 声価 - Reputación

Por supuesto, mencioné solo algunos ejemplos. Si toma un diccionario de japonés de casi todas las páginas, encontrará una o dos palabras con la misma pronunciación pero con kanji y significados totalmente diferentes. El propósito de este artículo es mostrar cuánto puede resultar difícil aprender y comprender el japonés.

No pude separar las palabras más utilizadas, las elegí al azar de un diccionario. Realmente puede parecer difícil o extraño, pero al mismo tiempo práctico. Gracias al contexto de la conversación, es poco probable que simplemente confundir una palabra, especialmente en la lectura de kanji ayude lo suficiente. Solo vivir con el lenguaje te hace pensar que esto es extremadamente normal.

Esto también nos recuerda por qué los nombres japoneses son iguales y tienen bastantes significados diferentes. No olvidamos que algunas de estas palabras se pueden pronunciar de diferentes formas, por lo que es bueno aprender kanji.

¿Y tu? ¿Qué palabras terminas confundiendo para ser igual? Comente aquí, ayude a aumentar nuestra lista de palabras.

Comparte este artículo: