Préparez-vous à plonger dans le monde fascinant et parfois sombre de la langue japonaise, tout en explorant les différentes façons de dire « mort ». Dans cet article, nous discuterons des divers mots et expressions utilisés pour décrire la mort et leurs implications culturelles.

Avec une riche tapisserie de mots et d’expressions, le japonais offre une myriade de façons de décrire et de discuter de la mort, depuis les termes poétiques et symboliques jusqu’aux descriptions plus directes et factuelles. Prêt à enrichir votre vocabulaire japonais ?

Nous vous recommandons également de lire :

Le sens de Shi [死] – La mort en japonais

Le mot le plus basique et direct pour « mort » en japonais est 死 (し, Shi). Ce mot simple et puissant porte en lui un poids significatif et est utilisé dans diverses situations, des conversations quotidiennes aux contextes formels.

« Shi » apparaît également dans diverses expressions et combinaisons de mots, comme 死亡 (しぼう, Shibō) pour « mort » ou « décès » et 死んでしまう (しんでしまう, Shinde shimau) pour « mourir » ou « décéder ».

Le kanji 死 est une combinaison des caractères 歹 (がつへん, gatsuhen), qui signifie « mort », et 匕 (ひ, hi), un pictogramme représentant une personne s’inclinant. Ensemble, ils transmettent le concept de la mort comme un passage ou une transformation.

Nous vous recommandons de lire : Yeux Sanpaku – Superstition, Mort et Signification

selective focus of bouquet on tombstone near man hugging woman

[逝去] Seikyo – La mort vénérable

Le mot 逝去 (せいきょ, Seikyo) est une autre façon de dire « mort » en japonais, mais avec une connotation plus respectueuse et révérencieuse. « Seikyo » est souvent utilisé pour se référer à la mort de personnes importantes ou respectées, comme les leaders et les figures publiques, soulignant l’admiration et le respect que la société a pour eux.

« Seikyo » est composé des kanjis 逝 (せい, Sei), qui signifie « partir » ou « s’en aller », et 去 (きょ, Kyo), qui signifie « départ » ou « décès ». Ensemble, ils transmettent l’idée que la mort est un départ respectueux et honorable du monde des vivants.

[枯れる] Kareru – La mort dans la nature

Un autre mot intéressant lié à la mort en japonais est 枯れる (かれる, Kareru), qui signifie « mourir » ou « se dessécher » dans le contexte des plantes et des arbres. « Kareru » est souvent utilisé en poésie et en littérature pour décrire le passage du temps et la transformation de la vie et de la nature.

Le kanji 枯 (かれ, Kare) est composé des caractères 木 (き, Ki), qui signifie « arbre » ou « bois », et 歹 (がつへん, gatsuhen), qui, comme mentionné précédemment, signifie « mort ». Ensemble, ils illustrent la mort dans la nature, comme lorsqu’un arbre perd sa vie et se dessèche. Cette image poétique et symbolique évoque le passage du temps et l’impermanence de la vie.

Lonely dead tree

[亡くなる] Nakunaru – La mort mystérieuse

Le mot 亡くなる (なくなる, Nakunaru) est une autre forme d’expression de la « mort » en japonais, généralement utilisée dans des contextes plus informels et dans les conversations quotidiennes. « Nakunaru » est une manière plus douce et indirecte de se référer à la mort, souvent utilisée pour éviter le mot plus direct et lourd « Shi ».

Le kanji 亡 (な, Na) signifie « disparaître » ou « perdre ». Combiné avec なる (く, naru), qui indique un changement d’état, « Nakunaru » transmet l’idée que quelqu’un ou quelque chose a disparu, ou s’est en allé, plutôt que de se référer directement à la mort.

Kodokushi – A Morte Solitária no Japão

[殺す] Korosu – L’action de tuer

Le mot 殺す (ころす, Korosu) est un verbe en japonais qui signifie « tuer » ou « assassiner ». Contrairement aux autres mots mentionnés précédemment, « Korosu » ne se réfère pas seulement au concept de la mort, mais implique également une action intentionnelle et directe résultant en la mort de quelqu’un. « Korosu » est souvent utilisé dans des contextes comme les crimes, les conflits et les histoires fictives.

Le kanji 殺 (ころ, Koro) est composé de deux caractères : 歹 (がつへん, gatsuhen), qui représente « mort », et 朱 (しゅ, Shu), qui signifie « rouge » ou « encre rouge ». Ensemble, ils symbolisent l’idée de mort violente ou sanglante, liée à une action délibérée de prendre la vie de quelqu’un.

« Korosu » apparaît également dans diverses expressions et combinaisons de mots, comme 自殺 (じさつ, Jisatsu) pour « suicide » et 殺人 (さつじん, Satsujin) pour « homicide ». Ces variations mettent en lumière différents aspects et contextes liés à l’action de tuer et à la mort elle-même.

Avec l’inclusion de « Korosu », nous avons maintenant une image encore plus complète des diverses façons d’aborder la mort dans la langue japonaise, depuis les concepts généraux jusqu’aux actions spécifiques et intentionnelles. Cela illustre la complexité de la langue et sa capacité à exprimer un large éventail d’émotions, de situations et de significations liées à ce thème universel.

[寿命] – Jumyō – La mort naturelle

寿命 (じゅみょう, Jumyō) est un mot japonais qui se réfère à l’espérance de vie ou au temps naturel de vie d’une personne. Bien qu’il ne signifie pas directement « mort », il implique la fin de la vie comme résultat de causes naturelles, comme l’âge ou des maladies non violentes.

[突然死] – Totsuzenshi – La mort soudaine en japonais

突然死 (とつぜんし, Totsuzenshi) est un mot en japonais qui signifie « mort soudaine ». Ce mot décrit la mort qui survient de manière inattendue et sans avertissement, généralement due à des causes naturelles, comme une crise cardiaque ou un accident vasculaire cérébral.

Autres mots liés à la mort en japonais

Pour conclure, nous laisserons une liste de mots liés à la mort ou au meurtre en japonais :

  • 葬儀 (そうぎ, Sōgi) – Funérailles
  • 葬式 (そうしき, Sōshiki) – Cérémonie funèbre
  • 墓 (はか, Haka) – Tombe
  • 墓地 (ぼち, Bochi) – Cimetière
  • 遺体 (いたい, Itai) – Cadavre (alternative à 死体)
  • 遺灰 (いかい, Ikai) – Cendres (après la crémation)
  • 遺族 (いぞく, Izoku) – Famille en deuil
  • 弔う (とむらう, Tomurau) – Se lamenter, présenter des condoléances
  • 喪 (も, Mo) – Deuil
  • 葬列 (そうれつ, Sōretsu) – Cortège funèbre
  • 霊柩車 (れいきゅうしゃ, Reikyūsha) – Voiture funéraire
  • 火葬 (かそう, Kasō) – Crémation
  • 冥土 (めいど, Meido) – Monde des morts, enfers
  • 生死 (せいし, Seishi) – Vie et mort
  • 死神 (しにがみ, Shinigami) – Dieu de la mort, Faucheur
  • 亡骸 (ながらえ, Nagarae) – Restes mortels
  • 菩提 (ぼだい, Bodai) – Enlightenment spirituel, libération du cycle de vie et de mort (concept bouddhiste)
  • 鎮魂 (ちんこん, Chinkon) – Repos des âmes, repos éternel
  • 遺言 (いげん, Igen) – Testament, dernières paroles
  • 墓参り (はかまいり, Hakamairi) – Visiter la tombe de quelqu’un
  • 悼む (いたむ, Itamu) – Se lamenter, ressentir la perte de quelqu’un
  • 輪廻 (りんね, Rinne) – Cycle de renaissance et de mort, réincarnation (concept bouddhiste)
  • 死を迎える (しをむかえる, Shi o mukaeru) – Rencontrer la mort, mourir
  • 遺品 (いひん, Ihin) – Effets du défunt, souvenirs
Kevin Henrique

Kevin Henrique

Expert en culture asiatique avec plus de 10 ans d’expérience, spécialisé sur le Japon, la Corée, les animes et les jeux vidéo. Écrivain autodidacte et voyageur passionné par l’enseignement du japonais, les conseils touristiques et l’exploration d’anecdotes profondes et captivantes.

En savoir plus sur Suki Desu

Abonnez-vous pour poursuivre la lecture et avoir accès à l’ensemble des archives.

Poursuivre la lecture