Bahasa Jepang adalah bahasa yang agak rumit, dan pada saat yang sama sederhana dan mudah. Satu hal yang bagi kita yang berbicara bahasa Portugis mungkin terasa aneh, adalah banyaknya kata-kata serupa yang ada dalam bahasa Jepang. Dalam bahasa Portugis ada kesempatan serupa, seperti lengan baju atau lengan buah. Tapi dalam bahasa Jepang itu benar-benar terjadi berulang-ulang, dalam ribuan kata, itulah salah satu alasan utama kanji ada. Pada artikel ini, kita akan melihat beberapa kata tersebut, tetapi kita hanya akan melihat kata-kata yang berbeda kanji dan memiliki arti yang sama, belum lagi kata-kata tersebut memiliki arti yang sama.
Saya hanya akan mengutip pengucapan yang memiliki lebih dari 3 arti yang berbeda, dan sebenarnya saya tidak mengutip yang paling terkenal, karena tidak mudah untuk memilih, saya hanya memberikan beberapa contoh.
Romaji | kata 1 | kata 2 | kata 3 |
Ame | – hujan | – Peluru | – Rajutan, kepang |
Jinshin | – Hati dan perasaan orang | – Tubuh manusia | – Kebajikan |
jisho | – Tanah, medan, tanah | – Kamus | – tanda tangan |
Kika | – Naturalisasi | – Penguapan | – Kecelakaan, bencana |
banyak | – ketidaktahuan, kebodohan | – cambuk, tongkat | – keberanian |
oke | - seratus juta, nomor astronomi | – interior, latar belakang 2 – istri bangsawan, nyonya | – atap, atap rumah |
Kami | – Rambut | – Tuhan | – Kertas |
seika adalah salah satu pengucapan yang memiliki banyak arti yang berbeda, menggunakan kanji yang berbeda.
- – Harga Tetap
- – Hasil, buah kerja
- – Permen, pembuatan permen
- – Buah dan sayuran
- – Tempat lahir
- – Nyanyian liturgi, nyanyian
- – Pertengahan musim panas, pertengahan musim panas
- – Reputasi
Tentu saja saya hanya mengutip beberapa contoh. Jika Anda mengambil kamus bahasa Jepang di hampir setiap halaman, Anda akan menemukan satu atau dua kata dengan pengucapan yang sama, tetapi dengan kanji dan makna yang sama sekali berbeda. Tujuan artikel ini hanya untuk menunjukkan betapa sulitnya mempelajari dan memahami bahasa Jepang.
Saya tidak dapat memisahkan kata-kata yang paling sering digunakan, saya mengambilnya secara acak dari kamus. Ini benar-benar bisa tampak sulit atau aneh, tetapi pada saat yang sama saya berlatih. Berkat konteks percakapannya, kecil kemungkinan kita akhirnya akan membingungkan sebuah kata, terutama saat membaca, kanjinya banyak membantu. Hanya hidup dengan bahasa membuat Anda berpikir ini sangat normal.
Ini juga mengingatkan kita mengapa nama Jepang itu sama, dan memiliki banyak arti yang berbeda. Jangan lupa bahwa beberapa kata ini dapat diucapkan dengan cara yang berbeda, jadi ada baiknya mempelajari kanji.
Apakah itu kamu? Kata-kata apa yang akhirnya Anda bingungkan karena setara? Komen disini, bantu tambah daftar kata kita.