Kanpai – quelle est la véritable signification du toast japonais ?

Origine, kanji et étiquette du toast le plus emblématique du Japon.

Le mot kanpai est une expression japonaise utilisée pour trinquer, l'équivalent de notre « santé » ou du « cheers » anglais. Ce que peu de gens savent, c'est que ce mot possède une longue histoire et une signification bien plus profonde, que nous allons examiner dans cet article.

Pour une raison qui m'échappe, on trouve souvent l'orthographe kampai (avec un M) dans les textes portugais. Il ne s'agit que d'une translittération du japonais vers le portugais, peu élégante, et la forme originale kanpai reste la plus juste, y compris en français.

Kanpai s'écrit avec les kanji 乾杯. Le premier caractère (乾) signifie « sec » ou « vider », et le second (杯) signifie « verre ». Au sens propre, cela veut donc dire « vider le verre », une expression très parlante pour décrire un toast. Le mot peut aussi s'utiliser comme verbe pour trinquer. En chinois, on retrouve les mêmes caractères, prononcés gānbēi.

Deux coupes de saké qui s'entrechoquent pour un toast kanpai

Où et quand dire kanpai ?

Autrefois, kanpai signifiait littéralement vider son verre d'un trait. Il fallait donc tout boire en une seule fois, mais heureusement ce n'est plus du tout exigé aujourd'hui.

Aujourd'hui, c'est une étiquette obligatoire avant de trinquer au Japon. Commencer à boire avant de dire kanpai est considéré comme impoli. L'expression ne se limite pas au saké : elle s'utilise avec n'importe quelle boisson alcoolisée.

Rien de compliqué, donc : c'est l'équivalent de « santé » ou de « cheers ». On l'entend beaucoup lors des fêtes de fin d'année appelées bōnenkai, où collègues, amis et familles se retrouvent pour boire ensemble.

On l'utilise aussi lors de toute réunion d'amis où l'on va boire, surtout si la soirée s'annonce longue. Un détail d'étiquette important : au moment de trinquer, gardez votre verre plus bas que celui d'une personne de rang supérieur, comme votre supérieur hiérarchique.

Le respect des anciens et des supérieurs est une valeur très ancrée au Japon. C'est pourquoi, si vous trinquez avec votre chef ou avec une personne âgée et qu'il ne lance pas lui-même le kanpai, vous pouvez recourir à l'expression plus formelle otsukare-sama. Elle ne signifie pas « santé », mais reconnaît et remercie le travail accompli par votre interlocuteur.

Groupe d'amis qui lèvent leurs verres pour dire kanpai

Attention au kenpai

Lors des funérailles, on utilise le mot kenpai (献杯) pour porter un toast aux défunts avec respect. Si vous vous retrouvez à des funérailles et que des verres sont distribués, vous pouvez vous lever et dire kenpai sans trinquer avec qui que ce soit.

Faites donc attention à ne pas dire kenpai à la place de kanpai lors d'une soirée animée entre amis. Un autre mot que l'on confond parfois à cause d'une prononciation proche est le banzai.

Que pensez-vous de cette expression ? Avez-vous déjà eu l'occasion de l'utiliser ? Nous vous remercions pour vos commentaires et vos partages ! Nous vous recommandons également la lecture de :

Sources et liens utiles
Kevin Henrique

À propos de l'auteur: Kevin Henrique

Spécialiste avec plus de 10 ans d'expérience en culture asiatique, avec un focus sur le Japon, la Corée, les anime et les jeux. Autodidacte, écrivain et voyageur centré sur l'enseignement du japonais, les conseils de voyage et les curiosités profondes.

Communauté

Commentaires

0 commentaires

Aucun commentaire publié dans cette langue pour le moment.

Envoyer le commentaire

Commenter cet article

Chargement de la vérification de sécurité...

N'envoyez pas de liens, d'embeds ni de publicité. Le commentaire passe par l'anti-spam et la traduction automatique avant d'apparaître.