Nous savons que dans la langue japonaise, il y a plusieurs façons de remercier comme vous l'avez dit. Mais avez-vous déjà pensé à répondre à un merci en japonais? Dans cet article, nous verrons différentes manières de dire "Je t'en prie" en japonais.
En entendant un Arigatou [ありがとう] la réponse la plus courante, polie et formelle est de dire douitashimashite [どう致しまして] qui est le plus proche du français "Je t'en prie". Quelles sont les autres façons de dire merci en japonais?
Rappelez-vous si! N'apprenez jamais le japonais en étudiant des mots simples. Si vous ne savez pas dans quel ordre ou comment étudier la langue japonaise. Nous vous conseillons de lire notre : Guide d'étude pour apprendre le japonais.
Índice de Conteúdo
Origine des mots de Douitashimashite
Le mot douitashimashite Cela signifie littéralement "Je n'ai vraiment rien fait de toute façon, alors ne vous dérange pas." L'origine du mot douitashimashite peut être expliqué comme suit:
- je donne [どう] vient de l'expression donoyouni [どの様に] qui signifie de toute façon;
- Itashimashite [致しまして] vient du verbe Itasu [致す] qui est la forme keigo et polie du verbe suru [する] ce qui signifie faire;
L'expression Douitashite aussi l'idée de "à tout moment", "bien sûr", "ne t'inquiète pas", "pas de problème", "ce n'était rien", "c'était un plaisir", je suis heureux d'aider . "Certaines personnes dans certaines situations avalent simplement le je donne et dis juste itashimashite [いたしまして].
Autres façons de dire « de rien » en japonais
même si douitashimashite être la façon la plus formelle et la plus instruite de dire "vous êtes les bienvenus" En japonais. Il existe plusieurs autres expressions informelles ou occasionnelles à utiliser avec des amis et même des connaissances. Voyons une courte liste ci-dessous :
Tableau réactif : Faites rouler la table latéralement avec votre doigt >>
français | Japonais | Romaji |
Je vous remercie (formel avec des collègues) | こちらこそ | Kochirakoso |
Non, pas de problème / pas de problème, calme (informel / collègues) | いえいえ | Yeah Yeah |
Rien ne parle | ううん、いつでも声かけて | uun, itsudemokoekakete |
Ne sois pas si formel avec moi | 遠慮しないで | enryoshinaide |
Je suis heureux d'aider (entre amis) | 助けになれて 良かった | tasukeninarete yokatta |
C'est mon obligation (quand je réponds à un patron) | 恐縮です | kyoushukudesu |
Pas de problème, ne t'inquiète pas | 大丈夫 | daijoubu |
Ce n'était rien, totalement sans problèmes | 全然 | zenzen |
Ce n'était rien [de spécial] (plutôt informel et grossier) | 別に | Betsuni |
Ce n'était rien (entre amis, peut être impoli) | いいよ | iiyo |
Ci-dessous, une vidéo montrant ces différentes façons de dire quoi que ce soit en japonais:
autres situations de remerciements
Si vous êtes entre amis proches, vous pouvez simplement dire oui en utilisant ha-i (はーい) ou un (うん) et parfois vous pouvez faire des plaisanteries comme kore takaiyo (これ高いよ) ce qui signifie que cela coûtera cher!
Nous vous recommandons d'analyser la situation bien avant de vous remercier de quelque manière que ce soit, car selon la situation ou la personne à qui vous allez dire «vous êtes le bienvenu», vous pouvez paraître impoli selon l'expression utilisée. Vous pouvez faire des combinaisons comme iie, kochirakoso (non, je vous remercie).
Vous pouvez également dire que vous êtes le bienvenu en disant un merci (arigatou) selon la situation, par exemple en achetant dans un magasin, les deux personnes disent merci. Parfois, vous n'avez pas besoin de répondre non plus, il suffit de vous incliner et de quitter les lieux.
N'oubliez jamais de donner un sourire sur votre visage pour rendre vos mots plus amicaux. J'espère que vous avez apprécié les conseils de cet article! Si vous l'avez aimé, partagez-le avec vos amis et laissez vos commentaires!どういたしまして!