Como dizer Foda-se em Japonês? Será que no Japão existem gírias e palavrões equivalentes a foda-se ou foda? Qual o significado dessas palavras equivalentes? Existe uma tradução literal?
Ao aprender uma língua estrangeira, é importante estar ciente dessas expressões, não apenas para evitá-las, mas também para entender o contexto cultural e nuances de conversas informais. Neste artigo, discutiremos como dizer "Foda-se" em japonês e as implicações culturais por trás do uso de linguagem vulgar.
Recomendamos ler também:
- 100 Palavrões e Xingamentos em japonês
- Vocabulário e frases de sexo em japonês
- Gírias, palavrões, Insultos e vulgaridades nos animes
Índice de Conteúdo
Japoneses não falam "Foda-se"
O contexto cultural muda bastante de um idioma para outro, no Japão não existe uma expressão semelhante a foda-se com o mesmo significado. Não é tão comum o uso de expressões de conotação sexual na língua japonesa, apesar de existirem.
Sempre que você perguntar para as pessoas, buscar na internet ou até mesmo perguntar para uma inteligência artificial, o equivalente a "foda-se" em japonês, suas respostas vão ser palavras que não possuem nenhuma conotação sexual.
Apesar de não ter conotação sexual diretamente, a palavra pode ser ofensiva tanto quanto "foda-se" em outros países. As palavras equivalentes a foda-se em japonês são:
ふざける (fuzakeru)
A palavra "ふざける" (fuzakeru) é um verbo japonês que significa "brincar", "fazer piada" ou "enganar". No entanto, quando usado em um contexto de frustração ou irritação, pode ter um significado mais próximo de "foda-se" ou "fodendo".
Por exemplo, se alguém está irritado com o comportamento infantil de outra pessoa, eles podem dizer "ふざけるな" (fuzakeru na). Embora não seja tão ofensivo quanto "foda-se", é uma expressão ríspida e é considerada rude se usada em situações formais ou com pessoas que você não conhece bem.
くそ (kuso)
A palavra "くそ" (kuso) literalmente significa "excremento" e é usada como uma expressão de frustração, irritação ou desgosto. Pode ser comparada a palavras como "droga" ou "merda".
Embora não seja uma tradução exata de "foda-se" ou "fodendo", pode ser usada para expressar emoções semelhantes em alguns contextos. Por exemplo, se alguém estiver frustrado com uma situação, eles podem exclamar "くそ!" (kuso!).

くたばれ (kutabare)
O verbo "くたばれ" (kutabare) é uma expressão japonesa grosseira e ofensiva que pode ser traduzida como "caia morto" ou "vá se danar". Essa palavra é usada para expressar hostilidade, desprezo ou irritação intensa em relação a alguém.
A palavra "くたばれ" (kutabare) é uma forma imperativa do verbo "くたばる" (kutabaru), que significa "morrer" ou "sucumbir" em japonês. No entanto, é importante notar que a forma imperativa "kutabare" tem uma conotação muito mais negativa e hostil do que o verbo original "kutabaru".
糞食らえ (kuso kurae)
A palavra "糞食らえ" (kuso kurae) pode ser traduzida como "coma merda" ou "vá se ferrar". Essa frase é usada para expressar raiva, desprezo ou irritação intensa em relação a alguém.
A palavra "糞食らえ" (kuso kurae) é composta por duas partes que são 糞 (kuso) que significa "excremento" ou "merda" e 食らえ (kurae): que significa "comer" ou "engolir". A forma imperativa é usada para dar ordens ou instruções diretas e pode ser considerada ríspida ou agressiva
やばい (yabai)
A palavra "やばい" (yabai) é uma gíria japonesa usada para expressar uma ampla gama de emoções, desde excitação e admiração até preocupação e perigo. Dependendo do contexto e da entonação, pode ser traduzido como "incrível", "fantástico" ou "foda", mas também pode significar "perigoso" ou "problemático".
Recomendamos ler: Você sabe o que significa Yabai?

O verbo "Foder" em Japonês
Apesar de não ser comum como gíria no Japão o uso dessa palavra de conotação sexual, existe sim uma palavra japonesa que pode ser traduzida como foda-se ou fudendo. Veja algumas:
ハメハメ / ハメる
A expressão japonesa "Hamehame" (ハメハメ) pode ser traduzido como foda-se e deriva do verbo "Hameru" (嵌める) que significa encaixar, enfiar, colocar dentro.
Se escrito em Katakana, esse verbo refere-se ao ato sexual, trata-se de uma gíria vulgar e bastante coloquial. Ambas as palavras são frequentes no mundo dos mangás e animes adultos.
A repetição do verbo refer-ese ao ato de encaixar se repetindo, mas é algo comum na língua japonesa a repetição de palavras para dar enfâse, parecendo-se bastante com uma onomatopeia.
パコる (pakoru)
"パコる" (pakoru) é uma gíria japonesa para "fazer sexo" ou "transar". Essa palavra é bastante informal e pode ser considerada vulgar. Como uma gíria, pode não ser compreendida por todos os falantes de japonês, especialmente aqueles que não estão familiarizados com o jargão coloquial.
犯る (yaru)
犯る (yaru) é um verbo japonês com diversos significados, dependendo do contexto. Algumas traduções possíveis incluem "fazer", "executar", "dar" ou "realizar". Embora "yaru" possa ser usado em contextos neutros e inofensivos para descrever várias ações, em alguns casos, pode ter conotações sexuais.
Quando usado com conotação sexual, "犯る" (yaru) pode significar "fazer sexo" ou "transar", semelhante a "パコる" (pakoru). No entanto, "yaru" é considerado um pouco menos vulgar do que "pakoru".
Tenha cuidado, pois os mesmos ideogramas podem ser usados para escrever o verbo "犯る" (okasu) que significa "violar" ou "abusar sexualmente". Esta palavra tem uma conotação muito negativa e é usada para descrever atos criminosos e violentos.
エッチしよう (ecchi shiyou)
"エッチしよう" (ecchi shiyou) é uma frase japonesa que pode ser traduzida como "Vamos fazer sexo" ou "Vamos nos envolver em atividades eróticas". Essa expressão é composta por duas partes: "エッチ" (ecchi) que significa sexo, algo obsceno e "しよう" (shiyou) que significa "vamos fazer".

Derivados do Inglês
No Japonês, muitas palavras e expressões foram importadas de outras línguas, principalmente do inglês. Essas palavras geralmente são escritas em katakana, um dos silabários japoneses usado principalmente para palavras estrangeiras.
No entanto, é importante observar que o japonês tende a evitar o uso de palavrões explícitos, especialmente os importados do inglês. Esses palavrões são:
- ファックユー [Fuck You]
- ファッキン [Fucking] (Pode ser restaurante de frango grito)