Come si dice Foda-se in giapponese? Esistono gergi e parolacce equivalenti a foda-se o foda in Giappone? Qual è il significato di queste parole equivalenti? Esiste una traduzione letterale?
Imparando una lingua straniera, è importante essere consapevoli di queste espressioni, non solo per evitarle, ma anche per capire il contesto culturale e le sfumature delle conversazioni informali. In questo articolo, discuteremo come dire “Foda-se” in giapponese e le implicazioni culturali dietro l’uso di linguaggio volgare.
Raccomandiamo di leggere anche:
- 100 Parolacce e Insulti in giapponese
- Vocabolario e frasi di sesso in giapponese
- Gergi, parolacce, Insulti e volgarità negli anime
Sommario
I giapponesi non dicono “Foda-se”
Il contesto culturale cambia molto da una lingua all’altra, in Giappone non esiste un’espressione simile a foda-se con lo stesso significato. Non è così comune l’uso di espressioni a connotazione sessuale nella lingua giapponese, anche se esistono.
Ogni volta che chiedi alle persone, cerchi su internet o persino chiedi a un’intelligenza artificiale, l’equivalente di “foda-se” in giapponese, le risposte saranno parole che non possiedono alcuna connotazione sessuale.
Sebbene non abbia una connotazione sessuale direttamente, la parola può essere offensiva tanto quanto “foda-se” in altri paesi. Le parole equivalenti a foda-se in giapponese sono:
ふざける (fuzakeru)
La parola “ふざける” (fuzakeru) è un verbo giapponese che significa “giocare”, “fare battute” o “ingannare”. Tuttavia, quando usato in un contesto di frustrazione o irritazione, può avere un significato più vicino a “foda-se” o “fodendo”.
Per esempio, se qualcuno è irritato dal comportamento infantile di un’altra persona, possono dire “ふざけるな” (fuzakeru na). Sebbene non sia offensivo quanto “foda-se”, è un’espressione brusca e viene considerata scortese se usata in situazioni formali o con persone che non conosci bene.
くそ (kuso)
La parola “くそ” (kuso) letteralmente significa “escremento” e viene usata come espressione di frustrazione, irritazione o disgusto. Può essere paragonata a parole come “droga” o “merda”.
Sebbene non sia una traduzione esatta di “foda-se” o “fodendo”, può essere usata per esprimere emozioni simili in alcuni contesti. Per esempio, se qualcuno è frustrato con una situazione, possono esclamare “くそ!” (kuso!).

くたばれ (kutabare)
Il verbo “くたばれ” (kutabare) è un’espressione giapponese volgare e offensiva che può essere tradotta come “crepa” o “vai a farti fottere”. Questa parola viene usata per esprimere ostilità, disprezzo o irritazione intensa nei confronti di qualcuno.
La parola “くたばれ” (kutabare) è una forma imperativa del verbo “くたばる” (kutabaru), che significa “morire” o “soccombere” in giapponese. Tuttavia, è importante notare che la forma imperativa “kutabare” ha una connotazione molto più negativa e ostile del verbo originale “kutabaru”.
糞食らえ (kuso kurae)
La parola “糞食らえ” (kuso kurae) può essere tradotta come “mangia merda” o “vai a farti fottere”. Questa frase viene usata per esprimere rabbia, disprezzo o irritazione intensa nei confronti di qualcuno.
La parola “糞食らえ” (kuso kurae) è composta da due parti che sono 糞 (kuso) che significa “escremento” o “merda” e 食らえ (kurae): che significa “mangiare” o “ingoiare”. La forma imperativa viene usata per dare ordini o istruzioni dirette e può essere considerata brusca o aggressiva
やばい (yabai)
La parola “やばい” (yabai) è un gergo giapponese usato per esprimere un’ampia gamma di emozioni, dall’eccitazione e l’ammirazione alla preoccupazione e al pericolo. A seconda del contesto e dell’intonazione, può essere tradotto come “incredibile”, “fantastico” o “foda”, ma può anche significare “pericoloso” o “problematico”.
Raccomandiamo di leggere: Sai cosa significa Yabai?

Il verbo “Fottere” in Giapponese
Sebbene non sia comune come gergo in Giappone l’uso di questa parola a connotazione sessuale, esiste una parola giapponese che può essere tradotta come foda-se o fudendo. Ecco alcune:
ハメハメ / ハメる
L’espressione giapponese “Hamehame” (ハメハメ) può essere tradotta come foda-se e deriva dal verbo “Hameru” (嵌める) che significa inserire, infilare, mettere dentro.
Se scritto in Katakana, questo verbo si riferisce all’atto sessuale, si tratta di un gergo volgare e abbastanza colloquiale. Entrambe le parole sono frequenti nel mondo dei manga e degli anime per adulti.
La ripetizione del verbo si riferisce all’atto di inserire che si ripete, ma è qualcosa di comune nella lingua giapponese la ripetizione di parole per dare enfasi, sembrando molto simile a una onomatopea.
パコる (pakoru)
“パコる” (pakoru) è un gergo giapponese per “fare sesso” o “fare sesso”. Questa parola è abbastanza informale e può essere considerata volgare. Come gergo, può non essere compresa da tutti i parlanti di giapponese, specialmente da quelli che non sono familiari con il gergo colloquiale.
犯る (yaru)
犯る (yaru) è un verbo giapponese con diversi significati, a seconda del contesto. Alcune traduzioni possibili includono “fare”, “eseguire”, “dare” o “realizzare”. Sebbene “yaru” possa essere usato in contesti neutri e innocui per descrivere varie azioni, in alcuni casi, può avere connotazioni sessuali.
Quando usato con connotazione sessuale, “犯る” (yaru) può significare “fare sesso” o “fare sesso”, simile a “パコる” (pakoru). Tuttavia, “yaru” è considerato un po’ meno volgare di “pakoru”.
Fai attenzione, poiché gli stessi ideogrammi possono essere usati per scrivere il verbo “犯る” (okasu) che significa “violare” o “abusare sessualmente”. Questa parola ha una connotazione molto negativa e viene usata per descrivere atti criminali e violenti.
エッチしよう (ecchi shiyou)
“エッチしよう” (ecchi shiyou) è una frase giapponese che può essere tradotta come “Andiamo a fare sesso” o “Andiamo a coinvolgerci in attività erotiche”. Questa espressione è composta da due parti: “エッチ” (ecchi) che significa sesso, qualcosa di osceno e “しよう” (shiyou) che significa “andiamo a fare”.

Derivati dall’Inglese
In Giapponese, molte parole ed espressioni sono state importate da altre lingue, principalmente dall’inglese. Queste parole sono generalmente scritte in katakana, uno dei sillabari giapponesi usato principalmente per parole straniere.
Tuttavia, è importante notare che il giapponese tende a evitare l’uso di parolacce esplicite, specialmente quelle importate dall’inglese. Queste parolacce sono:
- ファックユー [Fuck You]
- ファッキン [Fucking] (Può essere un ristorante di pollo urlare)


Rispondi