Comment dire "Va te faire foutre" en japonais ?

Comment dire va te faire foutre en japonais? Je me demande si au Japon il y a des mots d'argot et des jurons équivalents à baiser ou baiser ? Que signifient ces mots équivalents ? Existe-t-il une traduction littérale ?

Lors de l'apprentissage d'une langue étrangère, il est important d'être conscient de ces expressions, non seulement pour les éviter, mais aussi pour comprendre le contexte culturel et les nuances des conversations informelles. Dans cet article, nous verrons comment dire "va te faire foutre" en japonais et les implications culturelles derrière l'utilisation d'un langage vulgaire.

Nous vous recommandons également de lire:

Les Japonais ne disent pas "Va te faire foutre"

Le contexte culturel change beaucoup d'une langue à l'autre, au Japon il n'y a pas d'expression similaire à te faire foutre avec le même sens. Il n'est pas si courant d'utiliser des expressions à connotation sexuelle dans la langue japonaise, bien qu'elles existent.

Chaque fois que vous interrogez les gens, que vous faites une recherche sur Internet ou même que vous demandez à une intelligence artificielle, l'équivalent de "va te faire foutre" en japonais, tes réponses seront des mots qui n'ont aucune connotation sexuelle.

Bien qu'il n'ait pas de connotation sexuelle directe, le mot peut être aussi offensant que "fuck" dans d'autres pays. Les mots équivalents pour va te faire foutre en japonais sont :

ふざける (fuzakeru)

Le mot "ふざける" (Fuzakeru) est un verbe japonais qui signifie "jouer", "blague" ou "tromper". Cependant, lorsqu'il est utilisé dans un contexte de frustration ou d'irritation, il peut avoir un sens plus proche de "baiser" ou de "baise".

Par exemple, si quelqu'un est irrité par le comportement enfantin de quelqu'un d'autre, il peut dire "ふざけるな" (fuzakeru na). Bien qu'elle ne soit pas aussi offensante que "va te faire foutre", c'est une expression dure et considérée comme impolie si elle est utilisée dans des situations formelles ou avec des personnes que vous ne connaissez pas bien.

くそ (kuso)

Le mot «くそ» (kuso) signifie littéralement «excrément» et est utilisé comme une expression de frustration, d'irritation ou de dégoût. Il peut être comparé à des mots comme "drogue" ou "merde".

Bien qu'il ne s'agisse pas d'une traduction exacte "baise" ou "putain", elle peut être utilisée pour exprimer des émotions similaires dans certains contextes. Par exemple, si quelqu'un est frustré par une situation, il peut s'exclamer "くそ!" (Kuso!).

Comment dire "va te faire foutre" en japonais ?

くたばれ (kutabare)

Le verbe "くたばくたば" (Kutabare) est une expression japonaise grossière et offensive qui peut être traduite par "kiae mort" ou "aller à Damn It". Ce mot est utilisé pour exprimer l'hostilité, le mépris ou une irritation intense envers quelqu'un.

Le mot "くたばれれれ" (Kutabare) est une forme impérative du verbe "くたばる" (kutabaru), qui signifie "mourir" ou "succomber" en japonais. Cependant, il est important de noter que la forme impérative "Kutabare" a une connotation beaucoup plus négative et hostile que le verbe d'origine "Kutabaru".

糞食らえ (kuso kurae)

Le mot "糞食らえ" (kus kurae) peut être traduit par "merde de coma" ou "aller à la vis". Cette phrase est utilisée pour exprimer la colère, le mépris ou une irritation intense envers quelqu'un.

Le mot "糞食らえ" (kus kurae) est constitué de deux parties qui sont 糞 (kuso) qui signifie "excrément" ou "merde" et 食らえ (kurae): qui signifie "manger" ou "avaler". Le formulaire impératif est utilisé pour donner des ordres ou des instructions directs et peut être considéré comme riche ou agressif

やばい (yabai)

Le mot «やばい» (yabai) est un argot japonais utilisé pour exprimer un large éventail d'émotions, de l'excitation et de l'admiration à s'inquiéter et au danger. Selon le contexte et l'intonation, il peut être traduit par "incroyable", "fantastique" ou "baise", mais cela peut également signifier "dangereux" ou "problématique".

Nous vous recommandons de lire: Savez-vous ce que signifie Yabaï ?

Argot japonais - guide avec le plus utilisé au Japon

Le verbe « Fuck » en japonais

Bien qu'il ne soit pas courant en argot au Japon d'utiliser ce mot à connotation sexuelle, il existe un mot japonais qui peut être traduit par fuck ou fuck. Voir certains :

ハメハメ / ハメる

L'expression japonaise "Hamehame" (ハメハメ) peut être traduite par baise et dérive du verbe "Hameru" (嵌める) qui signifie approprié, poussant, mettant.

S'il est écrit en katakana, ce verbe fait référence à l'acte sexuel, c'est un argot vulgaire et assez familier. Les deux mots sont fréquents dans le monde du manga et de l'anime pour adultes.

La répétition du verbe fait référence à l'acte de s'emboîter en se répétant, mais il est courant dans la langue japonaise de répéter des mots pour les accentuer, ressemblant beaucoup à une onomatopée.

パコる (pakoru)

"パコる" (Pakoru) est un argot japonais pour "avoir des relations sexuelles" ou "sexe". Ce mot est assez informel et peut être considéré comme vulgaire. En tant qu'argot, il peut ne pas être compris par tous les orateurs japonais, en particulier ceux qui ne connaissent pas le jargon familier.

犯る (yaru)

犯る (Yaru) est un verbe japonais avec diverses significations, selon le contexte. Certaines traductions possibles incluent "Do", "Exécuter", "Give" ou "accomplir". Bien que "Yaru" puisse être utilisé dans des contextes neutres et inoffensifs pour décrire diverses actions, dans certains cas, il peut avoir des connotations sexuelles.

Lorsqu'il est utilisé avec une connotation sexuelle, "犯る" (yaru) peut signifier "avoir des relations sexuelles" ou "sexe", similaire à "パコる" (pakoru). Cependant, "Yaru" est considéré comme un peu moins vulgaire que "Pakoru".

Soyez prudent, car les mêmes idéogrammes peuvent être utilisés pour écrire le verbe "犯る" (okasu), ce qui signifie "violent" ou "abus sexuellement". Ce mot a une connotation très négative et est utilisé pour décrire les actes criminels et violents.

エッチしよう (ecchi shiyou)

"エッチししよう" (Ecchi Shiyou) est une phrase japonaise qui peut être traduite par "ayons des relations sexuelles" ou "soyons-nous impliqués dans les activités érotiques". Cette expression se compose de deux parties: "エッチ" (ecchi) qui signifie le sexe, quelque chose d'obscène et "ししようようようようようようようようようようようようようようようようようようよう".

Comment dire "va te faire foutre" en japonais ?

Dérivés de l'anglais

En japonais, de nombreux mots et expressions ont été importés d'autres langues, principalement de l'anglais. Ces mots sont généralement écrits en katakana, l'un des syllabaires japonais utilisés principalement pour les mots étrangers.

Cependant, il est important de noter que les Japonais ont tendance à éviter d'utiliser des jurons explicites, en particulier ceux importés de l'anglais. Ces jurons sont :

  • ファックユー [Va te faire foutre]
  • ファッキン [Putain] (Cela pourrait être un restaurant de poulet hurlant)

Lire plus d'articles sur notre site

Merci d'avoir lu! Mais nous serions heureux si vous jetiez un œil aux autres articles ci-dessous :

Lisez nos articles les plus populaires:

Vous connaissez cet anime?