Palavrões em japonês- Warui Kotoba


Post by // Idiota

Hoje traremos para vocês um artigo um pouco questionável, muitos se perguntam, como os japoneses insultam e xingam, se eles falam gírias como aqui no Brasil. No Japão isso é chamado de 悪い言葉 (Warui Kotoba – Palavras ruins), diferente do Brasil, esses insultos não parecem absolutamente nenhum insulto para nós, porém podem até causar impacto em uma conversa.

Achamos importante escrevermos sobre isso aqui, para que possam ver a diferença cultural entre os brasileiros e japoneses, e aprenderem palavras novas. (Só não use elas!)

Lá não se tem o costume de falar gírias de conotação sexual em público, nem palavrões deste tipo, existem sim alguns casos e diversidades, porém os palavrões que conhecemos aqui não são usados no Japão.

É meio incorreto traduzir ao pé da letra tais gírias, alguns tradutores ao passarem para o português os transformam em palavras que tem o mesmo impacto aqui.

Percebemos, que eles traduzem coisas nada a ver para Porra ou foda-se. [Ao assistir um programa eles traduziram だめ だ Dame da para Fudeu, sendo que significa Inútil, mesmo que tenha quase o mesmo sentido, eu achei isso de certa forma desnecessário, porque anula o sentido real ou mais viável em que a tradução poderia ter sido apresentada, causando, às vezes, até mesmo confusões na interpretações das pessoas que estão aprendendo o idioma].

Neste artigo vamos entender um pouco desses insultos, e algumas outras palavras que causam efeito negativo em conversas, algumas gírias e etc. A maioria dos insultos ou coisas do tipo são compostas por frases e não somente de uma palavra. Então primeiramente deixaremos uma tabela de insultos apenas de palavras curtas, após ela vamos examinar um pouco, e depois examinaremos algumas frases.

Palavrões em Japonês

Nesta tabela não terá apenas palavrões, xingamentos ou insultos, e sim qualquer palavra considerada ruim. Quando uma palavra estiver entre [] significa que é opcional pronunciá-la, ou que esta palavra dará mais efeito ao insulto.

ROMAJIKANJI/KANAHIRAGANATRADUÇÃO
Baka馬鹿ばかidiota, burro, estúpido, tolo, palhaço, bobo, pateta e coisas do tipo.
BusuブスぶすFeio (usado mais em mulheres).
Busaiku 不細工desajeitado, feio.
MankoまんこVagina.
KusoくそMerda, Porra.
Kimochi warui気持ち悪いきもちわるいNojento, horrível, repugnante, desagradável (Ao pé da letra, sentimento ruim.)
Chikushou畜生ちくしょう(É uma expressão de revolta por uma circunstância) Mas que droga!, Que porra! Olha que merda!
Hentai変態へんたいTarado, pervertido, maníaco sexual.
BokeボケぼけPreguiçoso, anta, vagabundo.
TakoタコたこMedroso, Covarde (referente ao polvo).
OkamaおかまViado, Baitola, Boiola, Gay.
KutabareくたばれSuma daqui, Morra, foda-se.
Kitanai汚いきたないSujo.
[do]KechiけちMesquinho, mão de vaca, murrinha (pode usar do antes para aumentar.)
Buta/Debu豚/デブぶた/でぶSeu Porco, Imundo, Gordo.
AhoあほEstúpido.
Heta[kuso]下手糞へたくそDesastrado, desajeitado、não serve para nada, inutil.
Kusokurae糞食らえくそくらえDane-se!
Ikke-nai [ne]いっけないDroga, não fode.
Hidoi[i] 酷い ひどいTerrível, Horrível, Mau.
Saitei [dayo] 最低 さいてMenor, Baixo..
Bakemono化け物 ばけものMonstro, coisa horrível.
Damatte/Damare [yo] 黙って/黙れ だまって/だまれO Kanji 黙 significa silêncio, então a expressão completa significa, fique quieto ou cala a boca.
Yariman やりまんProstituta, Puta, Rapariga – Dorme com qualquer um.
Gaki ガキ がきBaixinho, Fedelho. Vale apena citar Chibi – Porém, é mais uma forma carinhosa…
Chin ChinちんちんPenís.
Manuke 間抜け まぬけIdiota, estúpido, retardado.
BakaBakashii 馬鹿馬鹿しい ばかばかしいAbsurdo, ridículo, loucura.

Entendendo os insultos

Podemos perceber que os insultos japoneses ao traduzirem não têm um significado correto, podem significar várias palavras no português, percebemos também o uso de adições e modificações de palavras, como no caso de diferentes formas de insulto que usa a palavra ばか (baka).

だよ – Dayo – Foi citado poucos exemplos aqui, porém muitos insultos eles finalizam dizendo Dayo, para confirmar, enfatizar e aumentar o insulto. Dayo é uma das formas do verbo ser.

Também se usam fusão de outros insultos para aumentá-los como no caso de Baka + Aho / Baka + Yaro / Baka + Mono. Também e possível usá-las até mesmo como prefixo ou sufixo em nomes.

Vale lembrar, também, que palavrões e alguns insultos podem ser escritos em Katakana, como no caso バカ, além de serem bastante vistos em katakana em mangá e livros, para causar um efeito forte e especial.

Existem também insultos usando o próprio termo “Você” como no caso de kisama, temee que significa você, mas que de acordo com o tom da voz, ou a região, isso pode ser um insulto.



Frases

Para finalizar o artigo, vamos ver também algumas frases, perguntas e respostas que podem se tornar insultos. Percebam que existem diferentes formas de dizer tais frases, e lembrem que as frases a baixo devem ser pronunciadas de uma forma forte, senão serão frases normais, e não insultos.

RōmajiKANJI/KANAHIRAGANATRADUÇÃO
Nanda-yo?/ Nani-yo?/何だよ?なんだよQual é a sua ? O que foi? (usado nas horas da raiva, com tom autoritário.)
Namen jyaneyoなめんじゃねよAo pé da letra e: Não me lamba, mais quer dizer, não me subestime, não vacile, não pise na bola.
Nante ittan-dayo? / Nante itta no?なんて言ったんだよ?なんていったんだよO que você disse?
Fuzakenai deyo! / Fuzakeruna yo!ふざけないでよ!Pare de agir estupidamente! Não me subestime!
Baka yamete yo [yamero, yamena, yatten ]ばかやめてよPare de ser estúpido.
Baka iwanai deyo! / Baka ittenna yo!バカ言わないでよ!くそNão diga coisas estúpidas!
Kakko tsukenna yoかっこ付けんなよNão tente ser Legal / Pare de ser exibido.
Bukkoroshite yaru!ぶっ殺してやるぶっころしてやるEu vou acabar com você. (Ao pé da letra é: vou espancar até a morte.)
Kono yaro!このやろVou te pegar, infeliz, ei você…[diz isso antes de socar alguém].
Eraso ni suruna yo!偉そうにするなよえらそにするなよ!Não seja tão convencido!
Nani sama no tsumori? 何様のつもりなにさまのつもりQuem você pensa que é?
Keri wo tsuke yoze!けりをつけようぜVamos acabar logo com isso.
Nande sonna koto shita no?何でそんなことしたのきたないPorque você fez aquilo?
[Total: 24 Nota: 3.2]
Por Favor! Compartilhe Nosso artigo:


39 comentários sobre “Palavrões em japonês- Warui Kotoba

  1. “Chin chin” é como eles falam pênis? kkkkkkkkkk que infantil. É como se fosse “piu-piu” aqui.

    • Acho que depende do ponto de vista.
      Eu também acho que pussy em inglês é muito infantil.
      Kkkkk me lembrei de konosuba agora.

  2. Não, eu não disse que todas essas expressões fossem palavrões, mas eu considero mer… um palavrão (poxa, no ingles é, espanhol também, e no portugues não? enfim…).
    poxa, voce também é cristão?? que onda! frequenta alguma igreja aí???
    uma dúvida: a palavra kus… quando traduzida para o ingles, não seria sh…?
    paz pra voce.

  3. hum… então kus… kutabar… e chikush… são, de fato, PALAVRÕES?? poxa, essas palavras aparecem EM DESENHOS INFANTIS, como naruto e “doragon baru zeto”, rs!

    • é que eu sou CRISTÃO, logo, não xingo, nem em ingles, portugues, frances e japones…

    • quer dizer então que mer… (sh… em ingles) NÃO É PALAVRÃO para eles???

    • Esses desenhos nem são infantis… E não, eu sou cristão e ainda daqueles que segue e estuda fervorosamente a bíblia, e não acho que dizer droga, merda, burro seja palavrões errados. Eu evito até mesmo gírias de conotação sexual e odeio elas… Mas nunca deixei de chamar um amigo de burro ou bobo kkk… Não existem traduções literais para esses palavrões, as traduções de alguns na realidade não tem o mesmo sentido que coloquei, podem ser aproximados, podem ser ofensivos, mas acho difícil significar algo tão terrível como os palavrões nos outros idiomas significam.

  4. não sei como se escreve.. ouvi que GOTCHA é viado…

  5. como falar “puta que pariu!” como uma exclamação, para algo que é muito bom?

    • Falta um monte ainda…
      Buttobasu
      Kakattekoi
      Zakenjyaneo
      Nankamonkuannoka
      Temekonoyaro
      Ondara
      Yakutatazu
      Manukeyaro
      Donkan
      Tako
      Kasu
      Jyoutodayo
      E muito mais kkkkk

    • Esqueceu de colocar o significado para os leigos.rs

  6. Deve ser tenso se algum brasileiro na hora de um brinde la no japao falar ちんちん (chin chin ou tim tim) em vez de falar かんぱい (kanpai)…

  7. Kono Yaro! ouço até os personagens falando, muitas vezes traduzem como maldito e tal

Comentários do site