Nell’articolo di oggi vedremo alcune gergalità giapponesi tra le migliaia che esistono e vengono usate in Giappone. In giapponese ci sono milioni di gergalità, abbreviazioni e altro, tutto questo a causa della quantità di ideogrammi, letture dei kanji e dei dialetti giapponesi.

Le gergalità possono essere informali, regionali, straniere, abbreviazioni, o sono solo modi diversi di dire una certa parola. In questo articolo, vedremo diverse gergalità che sono abbastanza usate nella vita quotidiana giapponese.

Wakamono Kotoba – Gergalità per i Giovani Giapponesi

Generalmente i giovani sono quelli che tendono di più a usare gergalità nella vita quotidiana. I giapponesi hanno una parola propria per riferirsi alle gergalità usate dai giovani. Tale parola è wakamono kotoba [若者言葉] che letteralmente significa parole della gioventù.

La maggior parte delle gergalità e parole menzionate in questo articolo rientrano in questa categoria di wakamono kotoba. Ricordando che a volte semplici alterazioni di parole esistenti, suoni e alcune espressioni possono rientrare nelle gergalità e nei gergi dei giovani.

La lingua del Wakamono è usata principalmente da adolescenti intorno ai 20 anni, ma raramente è usata in altre generazioni, anche se recentemente persone di tutte le età l’hanno usata. Esistono alcune parole giovanili che hanno iniziato a essere usate recentemente, e alcune che sono state trasmesse ai giovani per generazioni.

Il linguaggio giovanile non si è originato nell’era moderna, ma nel vecchio libro di osservazioni e riflessioni “Makurasoshi“. Questo libro tratta il linguaggio dei giovani dell’epoca come un disturbo che spesso riceveva critiche sociali.

Gírias em Japonês - Guia com as mais usadas no Japão

Principali gergalità in Giapponese

Iniziamo mostrando alcune gergalità semplici che non necessitano di molte spiegazioni. Poi vedremo le principali gergalità giapponesi spiegate un po’ più a fondo. Vedremo molte gergalità del Giappone in questo articolo, spero che vi piacciano:

  • Shitakke [したっけ] – Gergalità che appare alla fine dell’anime/manga Boku dake ga inai machi della regione di Hokkaido che significa “ciao, a più tardi”;
  • Baito [バイト] – Gergalità della parola “arubaito”, usata per riferirsi a lavori part-time o alcuni servizi”. Viene dal tedesco “Arbeit”;
  • Chotto ii? [ちょっといい?]- Un modo gentile di dire, hai un secondo? Hai un po’ di tempo? Possiamo parlare un po’?
  • Dame [だめ] – Una parola colloquiale per “non è bene” o “non si può”;
  • Eto [えto] – Un modo per dire “Umm…” E viene anche usato per addolcire domande o richieste. È anche comune renderlo più come in “Ettoo…” per coincidere con la quantità di perplessità o pensiero;
  • Faito!– [ファイト!] – Parola presa in prestito dall’inglese “Fight” che significa “lotta” e viene usata in sport o competizioni come “Fai del tuo meglio!” o come il “Gambatte!”;
  • Hara Heta [腹へta] – Una forma colloquiale per dire “ho fame”. Non è molto educato con le persone più anziane;
  • Hora
  • Iyada [イヤだ] – Significa “Non voglio farlo” o “Non voglio vedere” (avversione o paura). Normalmente, il “I” all’inizio è omesso o ridotto così tanto che è difficile da sentire;
  • Ki ni shinaide [気にしないで] – Significa “Non preoccuparti per questo”;
  • Nandake [何だけ] – Usato per dire quando la persona non ricorda o non ha sentito, in modo ironico o no e usato per sé stessi. “cos’era già?..”;
  • Osu [オス] – Un modo informale per salutare qualcuno (generalmente usato con amici);
  • Shimatta [しまった] – Un modo per dire “Maledizione” quando hai fatto qualcosa che non volevi;
  • Suge [スゲ] – Un modo più informale per dire ” sugoi
  • Uso [嘘-うそ] – Lit. “Bugia”, può anche significare “Assolutamente no!”, “Stai scherzando con me!” e Etc;
  • Wagamama [わがまま] – Un termine per una persona viziata e/o egoista;
  • Zannen [ざんねん] – Significato “è un peccato”. spesso usato per insulti;
Gírias em Japonês - Guia com as mais usadas no Japão

Mendokusai – Quando qualcosa non va bene

La parola mendoukusai [面倒くさい] significa “puzza di problemi” dove mendou significa problemi e kusai significa puzza. La parola mendokusai viene usata per esprimere malcontento verso qualcosa. Dire che qualcosa è un fastidio, noioso, difficile e problematico.

Abbiamo scritto un articolo che parla in dettaglio il Significado de Mendokusai! In esso vedrai che questa parola è usata per varie situazioni irritanti, noiose, difficili, problematiche e laboriose. Oltre a mendokusai abbiamo anche le gergalità come:

  • Mazui [まずい] – Letteralmente utilizzato per cibi che non sono cattivi, può essere applicato anche ad altre cose che non sono buone.
  • Kimoi [キモイ] – La gergalità della parola kimochi warui, che significa “cattivo presentimento”, “sentimento negativo” o “ripugnante”.
  • Zurui [ずるい] – Un aggettivo di senso negativo. Significa qualcosa del tipo “sleale” o “giocare sporco”.
  • Hidoi [ひどい] – Usato per dire “il tuo malvagio”, “il tuo cattivo” e altri termini correlati.

Esistono molte altre gergalità e insulti, consigliamo di leggere il nostro altro articolo: Warui Kotoba – Parolacce in Giapponese cliccando qui.

Gírias em Japonês - Guia com as mais usadas no Japão
Famoso Facepalm

Yabai – Gergalità giapponese per qualcosa di buono e cattivo?

Una delle gergalità più popolari del Giappone è yabai [やばi]. Questa parola può significare sia qualcosa di buono che qualcosa di cattivo a seconda dell’uso. In primo luogo la parola yabai [やばい] significa qualcosa di pericoloso, scomodo, rischioso, inaspettato e terribile.

Riassumendo, yabai significa non è bene, ma con il tempo la parola ha iniziato a significare “sono rimasto sorpreso e scioccato inaspettatamente“. I giovani giapponesi hanno iniziato a invertire il suo significato in qualcosa di buono, carino, delizioso, figo e incredibile.

Certo che yabai non è solo questo, tanto che abbiamo un articolo proprio mostrando in dettaglio il significado de yabai. Consigliamo di leggere l’articolo per capire come usare questa gergalità abbastanza popolare e controversa.

Gírias em Japonês - Guia com as mais usadas no Japão
Gergalità popolare Yabai!

Gergalità giapponesi derivate dall’Inglese

Freeter (フリーター) – Pronunciato come furiitaa, significa letteralmente freelancer o impiegato temporaneo. La differenza della parola baito (バイト) con freeter è che baito tendono a essere studenti o casalinghe che lavorano temporaneamente in un impiego. Già freeter tende a lavorare in vari impieghi e ha scelto questa vita di autonomo o di realizzare piccoli servizi.

Arasa (アラサー) – Espressione giapponese derivata dall’inglese che si riferisce a donne intorno ai 30 anni. È stato basato sull’espressione inglese around thirties che significa intorno ai 30.

Rafu (ラフ) – Termine preso dall’inglese (rough) che può significare aspro, rozzo e duro. Questa espressione usata per riferirsi a un piano iniziale o bozza, attualmente tende a essere usata per persone che sono vestite casualmente (rafu na kakkou -ラフな格好) o per riferirsi al vestito casual (rafu na fukusou – ラフな服装).

Suru (スルー) – Nato dalla parola inglese through. spesso significa passare attraverso qualcosa o (mushisuru [無視する]).

Dantotsu (ダントツ) è un’espressione in parte derivata dall’inglese che significa di gran lunga il migliore. È un’abbreviazione di danzen toppu (断然トップ). Credo che la maggior parte sappia che top è cima in inglese.

NG – Si pronuncia enuji, un’abbreviazione di no good che esprime che qualcosa non è bene o non va bene.

OL – Si pronuncia o-eru, è un’abbreviazione per indicare una office lady, femminile di salesman.

Mazakon (マザコン) – Espressione che si riferisce a una persona che è eccessivamente attaccata alla madre.

Nau – (なう) dall’inglese now che significa ora, tende a essere utilizzato su internet.

Gírias em Japonês - Guia com as mais usadas no Japão

Abbreviazioni, espressioni e gergalità giapponesi

Ahiru-guchi e Ochobo-guchi – Questa espressione rappresenta l’atto di muovere le labbra o spingerle insieme mentre si scatta una foto. In occidente è conosciuta come faccia di anatra. Un’altra espressione che indica la faccia di pesce è chiamata tarako-kuchibiru.

Torusoo – Parola moderna (non è tronco) che si riferisce a un manichino. È nata dall’espressione display sarete iru che significa abbigliamento esposto.

Dotakyan (ドタキャン) – Significa cancellazione dell’ultimo minuto, è un’abbreviazione dell’espressione dota nba kyan seru.

Majide (マジで) – Espressione che significa “serio?”.

Kuri botchi (クリぼっち) – Espressione che indica qualcuno che sta passando il natale da solo. Kuri viene da kurisumasu che è natale e bocchi viene dall’espressione hitori botchi.

Ossu (おっす) – Un saluto militare che è stato considerato altamente formale ed è ancora comune tra gli artisti marziali. Tende a essere usato dai bambini al posto di ciao.

Nori nori (ノリノリ) – Derivato dal verbo noru (乗る) che significa guidare o andare avanti. Questa espressione tende a essere usata per indicare una persona divertita, eccitata con alto morale.

Guroi (グロい) – Usato per descrivere qualcosa di grottesco, orribile, ripugnante, spaventoso o sanguinoso.

Gergalità di Internet usate dai giapponesi

Molte gergalità menzionate in questo articolo sono usate costantemente dai giapponesi su internet e social media, ma ce ne sono alcune specifiche che meritano un posto d’onore e che sono in qualche modo esclusive di internet. Pronto a conoscerle?

Prima di vedere le principali, voglio elencare le gergalità che non necessitano di molte spiegazioni:

– Una gergalità di internet che significa otsukaresama

△ (ema, taro) – Utilizzato su internet e su niconico, 2chan per dire che qualcosa è carino.

  • 鯖 – Ideogramma di pesce saba, ma su internet si riferisce a qualche servizio cattivo e dubbioso.
  • Mjk – Abbreviazione di majika che significa serio?
  • Baka – Stupido in giapponese;
  • DQN – Abbreviazione di Dokyun che significa stupido;
  • 888 – Significa congratulazioni e applausi;
Gírias em Japonês - Guia com as mais usadas no Japão
Famoso NicoNico Douga e le sue popolari gergalità nella chat del video

Le risate Online – wwwww

I giapponesi usano la lettera “W” come se fosse il nostro brasiliano “kkkkkk”. Alcuni utilizzano vari wwww o persino un W alla fine della frase per ridere su internet. Quindi ogni volta che vedi un mucchio di WWWW su niconico douga già sai cosa significa.

La ragione per cui W è usato è perché è stato derivato da warau [笑う] che significa ridere in giapponese. Un’altra teoria è che la sua origine viene da [はは] che è anche una risata, ma in breve la sua scrittura può essere wawa. Un altro modo per ridere su internet è digitando il kanji di riso tra parentesi (笑).

Su internet le persone utilizzano anche l’ideogramma di erba kusa [草] per ridere, qualcosa di simile a lol. Per esempio: 寝たい〜草 in portoghese sarebbe “Voglio dormire lol”. Il motivo è che varie W insieme ricordano un’erba [wwwwwwwwwwwwww].

Best Friends in Giapponese

I giapponesi hanno una gergalità molto usata su internet per riferirsi a grandi e migliori amici o best friends dell’inglese. In giapponese si usa la parola zuttomo [ずっ友], un’abbreviazione di zutto che significa sempre e tomo che significa amico.

orz – Seiza in Giapponese

Passando al mondo degli emoticon, orz non è letteralmente le lettere orz ma un emoticon come xD. Prova a guardare di lato e collega O con Z e con R, vedrai un pupazzo in forma di seiza. Pertanto, questo è usato per onorare o chiedere scusa.

Gírias em Japonês - Guia com as mais usadas no Japão
orz è un emoji che significa seiza!

Owakon – Contenuto Vecchio

Owakon è una gergalità di internet che significa qualcosa come contenuto vecchio. Sai quel video o articolo vecchio che è già superato? I giapponesi possono chiamarlo owakon che è l’unione di owatta [終わった] che significa terminato con kontento [コンテント] che significa contenuto.

Kevin Henrique

Kevin Henrique

Esperto di cultura asiatica con oltre 10 anni di esperienza, specializzato in Giappone, Corea, anime e videogiochi. Scrittore autodidatta e viaggiatore dedito all’insegnamento del giapponese, alla condivisione di consigli di viaggio e all’esplorazione di curiosità profonde e affascinanti.

Scopri di più da Suki Desu

Abbonati ora per continuare a leggere e avere accesso all'archivio completo.

Continua a leggere