ในบทความวันนี้เราจะดูคำสแลงภาษาญี่ปุ่นบางคำจากคำสแลงนับพันคำที่มีอยู่และใช้ในญี่ปุ่น ในภาษาญี่ปุ่นมีคำสแลง คำย่อ และอื่นๆ อีกมากมาย ทั้งหมดนี้เนื่องจากจำนวนคันจิ การอ่านคันจิ และภาษาถิ่นญี่ปุ่น
คำสแลงอาจเป็นทางการไม่เป็นทางการ ภูมิภาค ต่างประเทศ คำย่อ หรือเป็นเพียงวิธีพูดที่แตกต่างกันของคำบางคำ ในบทความนี้ เราจะดูคำสแลงต่างๆ ที่ใช้กันทั่วไปในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น
สารบัญ
Wakamono Kotoba – คำสแลงสำหรับเยาวชนญี่ปุ่น
โดยทั่วไปแล้ว เยาวชนเป็นผู้ที่มักใช้คำสแลงในชีวิตประจำวันมากที่สุด ชาวญี่ปุ่นมีคำพิเศษสำหรับอ้างถึงคำสแลงที่ใช้โดยเยาวชน คำนั้นคือ wakamono kotoba [若者言葉] ซึ่งหมายถึงคำพูดของเยาวชนโดยตรง
คำสแลงและคำส่วนใหญ่ที่กล่าวถึงในบทความนี้อยู่ในหมวดหมู่ของ wakamono kotoba โปรดทราบว่าบางครั้งการเปลี่ยนแปลงง่ายๆ ของคำที่มีอยู่แล้ว เสียง และการแสดงออกบางอย่างอาจอยู่ในคำสแลงและศัพท์แสงของเยาวชน
ภาษาของ Wakamono ใช้โดยวัยรุ่นอายุประมาณ 20 ปีเป็นหลัก แต่แทบไม่ได้ใช้ในรุ่นอื่น แม้ว่าเมื่อเร็วๆ นี้ผู้คนทุกวัยจะเริ่มใช้กันแล้วก็ตาม มีคำศัพท์ของเยาวชนบางคำที่เริ่มใช้เมื่อเร็วๆ นี้ และบางคำที่ส่งต่อให้กับเยาวชนมาหลายรุ่น
ภาษาของเยาวชนไม่ได้เริ่มต้นในยุคสมัยใหม่ แต่ในหนังสือเก่าแก่ที่ชื่อว่า “Makurasoshi” หนังสือเล่มนี้ถือว่าภาษาของเยาวชนในยุคนั้นเป็นความผิดปกติที่มักได้รับการวิพากษ์วิจารณ์จากสังคม

คำสแลงภาษาญี่ปุ่นหลัก
เรามาเริ่มด้วยการแสดงคำสแลงง่ายๆ ที่ไม่ต้องอธิบายมาก จากนั้นเราจะดูคำสแลงภาษาญี่ปุ่นหลักที่อธิบายอย่างลึกซึ้งยิ่งขึ้น เราจะดูคำสแลงมากมายจากญี่ปุ่นในบทความนี้ หวังว่าคุณจะชอบ:
- Shitakke [したっけ] – คำสแลงที่ปรากฏในตอนท้ายของอนิเมะ/มังงะ Boku dake ga inai machi จากภูมิภาค Hokkaido ซึ่งหมายถึง “ลาก่อน พบกันใหม่”;
- Baito [バイト] – คำสแลงจากคำว่า “arubaito” ใช้เพื่ออ้างถึงงานพาร์ทไทม์หรือบริการบางอย่าง” มาจากคำภาษาเยอรมัน “Arbeit”;
- Chotto ii? [ちょっといい?] – วิธีพูดที่นุ่มนวลว่า “มีเวลาสักครู่ไหม?” “มีเวลาว่างสักหน่อยไหม?” “เราคุยกันสักหน่อยได้ไหม?”
- Dame [だめ] – คำพูดทั่วไปสำหรับ “ไม่ดี” หรือ “ไม่ได้”;
- Eto [えと] – วิธีพูด “อืม…” และยังใช้เพื่อทำให้คำถามหรือคำขออ่อนโยนลง ยังเป็นที่นิยมเพื่อทำให้มันเหมือน “Ettoo…” เพื่อให้ตรงกับความสับสนหรือความคิด;
- Faito!– [ファイト!] – คำยืมจากภาษาอังกฤษ “Fight” ซึ่งหมายถึง “การต่อสู้” และใช้ในกีฬาหรือการแข่งขันเช่น “ทำให้ดีที่สุด!” หรือเหมือน “Gambatte!”;
- Hara Heta [腹へた] – รูปแบบทั่วไปของ “ฉันหิว” ไม่ค่อยสุภาพกับผู้สูงอายุ;
- Hora [ほら] – หมายถึง “ดู!” หรือ “เห็นไหม?” ถ้าขยายเป็น “Horrraaaa…” (ด้วยน้ำเสียงบางอย่าง) อาจหมายถึง “ฉันบอกแล้ว…”;
- Iyada [イヤだ] – หมายถึง “ฉันไม่อยากทำ” หรือ “ฉันไม่อยากเห็น” (ความรังเกียจหรือความกลัว) โดยปกติ “I” ที่ต้นจะถูกละเว้นหรือลดลงจนยากที่จะได้ยิน;
- Ki ni shinaide [気にしないで] – หมายถึง “ไม่ต้องกังวลกับเรื่องนั้น”;
- Nandake [何だけ] – ใช้เมื่อบุคคลไม่จำหรือไม่ได้ยิน อย่างมีน้ำเสียงหรือไม่ และใช้สำหรับตัวเอง “มันคืออะไรกันนะ?..”;
- Osu [オス] – วิธีที่ไม่เป็นทางการในการทักทายใครบางคน (มักใช้กับเพื่อน);
- Shimatta [しまった] – วิธีพูด “บัดซบ” เมื่อคุณทำสิ่งที่คุณไม่ต้องการ;
- Suge [スゲ] – วิธีที่ไม่เป็นทางการมากขึ้นในการพูดว่า “sugoi“
- Uso [嘘-うそ] – Lit. “การโกหก” ยังอาจหมายถึง “ไม่มีทาง!” “คุณต้องล้อฉันเล่น!” และอื่นๆ;
- Wagamama [わがまま] – คำสำหรับบุคคลที่ถูกตามใจและ/หรือเห็นแก่ตัว;
- Zannen [ざんねん] – หมายถึง “น่าเสียดาย” มักใช้เพื่อการดูถูก;

Mendokusai – เมื่อสิ่งต่างๆ ไม่ดี
คำว่า mendoukusai [面倒くさい] หมายถึง “มีปัญหา” โดยที่ mendou หมายถึงปัญหาและ kusai หมายถึงเหม็น คำว่า mendokusai ใช้เพื่อแสดงความไม่พอใจกับบางสิ่ง การพูดว่าสิ่งที่น่ารำคาญ น่าเบื่อ ยาก และมีปัญหา
เราได้เขียนบทความที่พูดถึงความหมายของ Mendokusai อย่างละเอียด! ในนั้นคุณจะเห็นว่าคำนี้ใช้สำหรับสถานการณ์ที่น่ารำคาญ น่าเบื่อ ยาก มีปัญหา และน่าเบื่อหน่าย นอกจาก mendokusai เรายังมีคำสแลงเช่น:
- Mazui [まずい] – ใช้ตามตัวอักษรสำหรับอาหารที่ไม่ดี ยังสามารถนำไปใช้กับสิ่งอื่นๆ ที่ไม่ดี
- Kimoi [キモイ] – คำสแลงของคำว่า kimochi warui, ซึ่งหมายถึง “ลางร้าย” “ความรู้สึกไม่ดี” หรือ “น่ารังเกียจ”
- Zurui [ずるい] – คุณศัพท์ที่มีความหมายเชิงลบ หมายถึงสิ่งที่คล้ายกับ “หลอกลวง” หรือ “เล่นสกปรก”
- Hidoi [ひどい] – ใช้เพื่อพูดว่า “คุณชั่วร้าย” “คุณไม่ดี” และคำที่เกี่ยวข้องอื่นๆ
มีคำสแลงและการดูถูกอื่นๆ อีกมากมาย เราขอแนะนำให้อ่านบทความอื่นของเรา: Warui Kotoba – คำสบถในภาษาญี่ปุ่น คลิกที่นี่

Yabai – คำสแลงภาษาญี่ปุ่นสำหรับสิ่งที่ดีและไม่ดี?
หนึ่งในคำสแลงที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในญี่ปุ่นคือ yabai [やばい] คำนี้สามารถหมายถึงทั้งสิ่งที่ดีและไม่ดีขึ้นอยู่กับการใช้งาน ก่อนอื่นคำว่า yabai [やばい] หมายถึงสิ่งที่อันตราย ไม่สะดวก เสี่ยง ไม่คาดคิด และน่ากลัว
สรุปแล้ว yabai หมายถึง ไม่ดี แต่เมื่อเวลาผ่านไปคำนี้เริ่มหมายถึง “ฉันประหลาดใจและช็อกอย่างไม่คาดคิด” เยาวชนญี่ปุ่นเริ่มกลับความหมายของมันให้เป็นสิ่งที่ดี น่ารัก อร่อย เท่ และน่าทึ่ง
แน่นอนว่า yabai ไม่ได้มีแค่นั้น จนถึงขั้นที่เรามีบทความเป็นของตัวเองที่แสดงความหมายของ yabai อย่างละเอียด เราขอแนะนำให้อ่านบทความเพื่อเข้าใจวิธีใช้คำสแลงที่ได้รับความนิยมและเป็นที่ถกเถียงกันนี้

คำสแลงภาษาญี่ปุ่นที่มาจากภาษาอังกฤษ
Freeter (フリーター) – ออกเสียงว่า furiitaa หมายถึง freelancer หรือพนักงานชั่วคราว ความแตกต่างระหว่างคำว่า baito (バイト) กับ freeter คือ baito มักจะเป็นนักเรียนหรือแม่บ้านที่ทำงานชั่วคราวในงานหนึ่ง ในขณะที่ freeter มักจะทำงานหลายงานและเลือกชีวิตอิสระหรือทำงานเล็กๆ น้อยๆ
Arasa (アラサー) – คำภาษาญี่ปุ่นที่มาจากภาษาอังกฤษซึ่งหมายถึงผู้หญิงอายุประมาณ 30 ปี มันมาจากคำภาษาอังกฤษ around thirties ซึ่งหมายถึงประมาณ 30
Rafu (ラフ) – คำที่มาจากภาษาอังกฤษ (rough) ซึ่งอาจหมายถึงหยาบ ดิบ และแข็ง คำนี้ใช้เพื่ออ้างถึงแผนเริ่มต้นหรือร่าง ปัจจุบันมักใช้สำหรับผู้ที่ แต่งตัวสบายๆ (rafu na kakkou -ラフな格好) หรือเพื่ออ้างถึง ชุดลำลอง (rafu na fukusou – ラフな服装)
Suru (スルー) – เกิดจากคำภาษาอังกฤษ through มักหมายถึง ผ่านสิ่งหนึ่ง หรือ เพิกเฉยต่อสิ่งหนึ่ง (mushisuru [無視する])
Dantotsu (ダントツ) เป็นคำที่มาจากภาษาอังกฤษซึ่งหมายถึงดีที่สุดอย่างชัดเจน เป็นคำย่อของ danzen toppu (断然トップ) ฉันคิดว่า大多数人รู้ว่า top คือด้านบนในภาษาอังกฤษ
NG – ออกเสียงว่า enuji คำย่อของ no good ซึ่งแสดงว่าสิ่งหนึ่งไม่ดีหรือไม่ถูกต้อง
OL – ออกเสียงว่า o-eru, เป็นคำย่อเพื่อระบุพนักงานหญิง office lady รูปผู้หญิงของ salesman
Mazakon (マザコン) – คำที่หมายถึงบุคคลที่ติดแม่มากเกินไป
Nau – (なう) จากภาษาอังกฤษ now ซึ่งหมายถึงตอนนี้ มักใช้บนอินเทอร์เน็ต

คำย่อ คำแสดงออก และคำสแลงภาษาญี่ปุ่น
Ahiru-guchi e Ochobo-guchi – คำนี้หมายถึงการขยับริมฝีปากหรือดันเข้าด้วยกันขณะถ่ายรูป ในตะวันตกเป็นที่รู้จักกันในชื่อใบหน้าเป็ด คำแสดงออกอีกคำที่บ่งบอกถึงใบหน้าปลาคือ tarako-kuchibiru
Torusoo – คำสมัยใหม่ (ไม่ใช่ท่อน) ที่หมายถึงหุ่นจำลอง เกิดจากคำว่า display sarete iru ซึ่งหมายถึงเสื้อผ้าที่ จัดแสดง
Dotakyan (ドタキャン) – หมายถึงการยกเลิกนาทีสุดท้าย เป็นคำย่อของคำว่า dota nba kyan seru
Majide (マジで) – คำที่หมายถึง “จริงเหรอ?”
Kuri botchi (クリぼっち) – คำที่บ่งบอกว่าใครบางคนกำลังผ่านคริสต์มาสคนเดียว Kuri มาจาก kurisumasu ซึ่งคือคริสต์มาสและ bocchi มาจากคำว่า hitori botchi
Ossu (おっす) – การทักทายทางทหารที่เคยถือว่าเป็นทางการมากและยังคงเป็นที่นิยมในหมู่ศิลปินการต่อสู้ มักใช้โดยเด็กแทนที่จะพูดว่าสวัสดี
Nori nori (ノリノリ) – มาจากกริยา noru (乗る) ซึ่งหมายถึงขับหรือเดินหน้าต่อไป คำนี้มักใช้เพื่อระบุบุคคลที่สนุกสนาน ตื่นเต้นกับอารมณ์ที่สูง
Guroi (グロい) – ใช้เพื่ออธิบายสิ่งที่น่าเกลียด น่ากลัว น่ารังเกียจ น่ากลัว หรือมีเลือด
- สำหรับคำย่อและตัวย่อเพิ่มเติม เราขอแนะนำให้อ่านบทความของเราเกี่ยวกับตัวย่อและคำย่อในภาษาญี่ปุ่น
คำสแลงอินเทอร์เน็ตที่ใช้โดยชาวญี่ปุ่น
คำสแลงมากมายที่กล่าวถึงในบทความนี้ใช้โดยชาวญี่ปุ่นบนอินเทอร์เน็ตและโซเชียลมีเดียเป็นประจำ แต่มีบางคำที่เฉพาะเจาะจงที่ควรค่าแก่การพิจารณาและค่อนข้างเป็นเอกสิทธิ์ของอินเทอร์เน็ต พร้อมที่จะรู้จักพวกเขาหรือยัง?
ก่อนที่เราจะดูสิ่งสำคัญ ฉันต้องการ列出คำสแลงที่ไม่ต้องอธิบายมาก:
乙 – คำสแลงอินเทอร์เน็ตที่หมายถึง otsukaresama (お疲れ様) หรือขอบคุณสำหรับการทำงานหนักของคุณ ทั้งหมดนี้เพราะการอ่านคันจิ 乙 คือ otsu
△ (ema, taro) – ใช้บนอินเทอร์เน็ตและใน niconico, 2chan เพื่อบอกว่าสิ่งหนึ่งดี
- 鯖 – คันจิของปลา saba แต่บนอินเทอร์เน็ตหมายถึงบริการที่ไม่ดีและน่าสงสัย
- Mjk – คำย่อของ majika ซึ่งหมายถึงจริงเหรอ?
- Baka – โง่ในภาษาญี่ปุ่น;
- DQN – คำย่อของ Dokyun ซึ่งหมายถึงโง่;
- 888 – หมายถึงขอแสดงความยินดีและปรบมือ;

เสียงหัวเราะออนไลน์ – wwwww
ชาวญี่ปุ่นใช้ตัวอักษร “W” เหมือนกับ “kkkkkk” ของบราซิลของเรา บางคนใช้ wwww หลายตัวหรือแม้แต่ W หนึ่งตัวท้ายประโยคเพื่อหัวเราะบนอินเทอร์เน็ต ดังนั้นทุกครั้งที่เห็น WWWW จำนวนมากใน niconico douga คุณก็รู้ว่าหมายถึงอะไร
เหตุผลที่ W ถูกใช้ก็เพราะว่ามันมาจาก warau [笑う] ซึ่งหมายถึงหัวเราะในภาษาญี่ปุ่น ทฤษฎีอีกประการหนึ่งคือต้นกำเนิดของมันมาจาก [はは] ซึ่งก็เป็นเสียงหัวเราะเช่นกัน แต่โดยสรุปการเขียนของมันอาจเป็น wawa วิธีอื่นในการหัวเราะออนไลน์คือการพิมพ์คันจิของเสียงหัวเราะในวงเล็บ (笑)
บนอินเทอร์เน็ต ผู้คนยังใช้คันจิของหญ้า kusa [草] เพื่อหัวเราะ ซึ่งคล้ายกับ lol ตัวอย่างเช่น: 寝たい〜草 ในภาษาโปรตุเกสจะเป็น “ฉันอยากนอน lol” เหตุผลก็คือ W หลายตัวติดกันทำให้นึกถึงหญ้า [wwwwwwwwwwwwww]
เพื่อนที่ดีที่สุดในภาษาญี่ปุ่น
ชาวญี่ปุ่นมีคำสแลงที่ใช้กันทั่วไปบนอินเทอร์เน็ตเพื่ออ้างถึงเพื่อนที่ดีที่สุดหรือ best friends จากภาษาอังกฤษ ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า zuttomo [ずっ友] ซึ่งเป็นคำย่อของ zutto ซึ่งหมายถึงเสมอและ tomo ซึ่งหมายถึงเพื่อน
orz – Seiza ในภาษาญี่ปุ่น
จากโลกของemoticons, orz ไม่ใช่ตัวอักษร orz ตามตัวอักษร แต่เป็น emoticon เหมือน xD ลองมองด้านข้างและเชื่อมต่อ O กับ Z และ R คุณจะเห็นตุ๊กตาในรูปแบบ seiza ดังนั้นจึงใช้เพื่อเป็นเกียรติหรือขอโทษ

Owakon – เนื้อหาเก่า
Owakon เป็นคำสแลงอินเทอร์เน็ตที่หมายถึงเนื้อหาเก่า คุณรู้วิดีโอหรือบทความเก่าที่ล้าสมัยแล้วหรือไม่? ชาวญี่ปุ่นอาจเรียกมันว่า owakon ซึ่งเป็นการรวมกันของ owatta [終わった] ซึ่งหมายถึงจบแล้วกับ kontento [コンテント] ซึ่งหมายถึงเนื้อหา


Leave a Reply