Des mots qui n'existent qu'en japonais

La langue japonaise est unique et pleine de mots qui n'existent pas en français ou dans d'autres langues. Dans cet article, nous allons partager quelques mots étranges que vous ne connaissiez pas et leur signification.

Irusu - 居留守 - Faire semblant de ne pas être à la maison

Saviez-vous que la langue japonaise a son propre mot pour ceux qui prétendent ne pas être chez eux? Ce mot s'appelle Irusu [居留守] où [居] signifie résider, exister [留] signifie partir, arrêter et [守] signifie protéger ou défendre.

Quelqu'un peut-il utiliser le mot Irusu dans des situations telles que:

もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。
Moshi denwa ga kakatte kitara, irusu o tsukatte oite.
Si quelqu'un appelle, je ne suis pas là.
Des mots qui n'existent qu'en japonais

Fuubutsushi - 風物詩 - Saison spéciale

Similaire à natsukashi [懐かしい], Fuubutsushi [風物詩] exprime également une sorte de nostalgie d'un moment privilégié. Le mot fuubutsushi est composé des idéogrammes [風物詩] qui signifient le vent, les choses et la poésie.

Ce mot est utilisé pour des choses qui ressemblent à une époque particulière, et il peut également signifier un poème sur une certaine époque ou un paysage naturel. Il y a aussi le mot fuubutsushi [風物誌] écrit différemment, ce qui signifie la prose sur une certaine région, un décor ou une saison saisonnière.

Il convient également de mentionner le mot mono no aware[物の哀れ] qui indique un type de nostalgie et de sensibilitéà la nature. 

Kawaakari - 川明かり - la luminosité de la rivière

Le mot kawaakari [川明かり] fait référence à la luminosité d'une rivière ou d'un ruisseau dans l'obscurité ou au crépuscule, la surface luisante d'une rivière ombragée. Aussi le reflet de la lune dans les courants d'eau, ou la luminosité de la lumière du soleil au crépuscule.

Des mots qui n'existent qu'en japonais

L'article est toujours à moitié, mais nous recommandons déjà de lire aussi:

Ichariba chode - 行逢りば兄弟 - Amis pour toujours

Le mot japonais ichariba chobe [行逢りば兄弟] signifie "bien que nous ne nous soyons rencontrés qu'une seule fois, même par hasard, nous sommes amis pour toujours".

Les kanji [行逢] sont dérivés de l'expression [行き会う] qui signifie trouver par hasard. Déjà [兄弟] fait référence aux frères et sœurs, mais ne peut désigner que des amis ou des frères et sœurs de considération.

Kogarashi - 木枯らし - WINTER WIND

Kogarashi fait référence au vent fulminant qui vient au début de l'hiver, celui responsable de faire exploser les feuilles des arbres qui restent de l'automne.

Le mot kogarashi [木枯らし] est composé des idéogrammes [木] qui signifie arbre et [枯] qui signifie sécher, mourir.

D'autres mots qui n'existent que dans la langue japonaise

Nous avons déjà écrit d'autres articles avec des mots uniques qui n'existent qu'en japonais. Enfin, je laisserai une liste d'articles qui parlent de ces mots:

Lire plus d'articles sur notre site

Merci d'avoir lu! Mais nous serions heureux si vous jetiez un œil aux autres articles ci-dessous :

Lisez nos articles les plus populaires:

Vous connaissez cet anime?