Si vous étudiez la langue japonaise, vous devez savoir qu’elle inclut plusieurs mots ou variantes pour une seule chose. Beaucoup de ces variations sont liées à la culture, à la hiérarchie, à la politesse et au formalisme. Aujourd’hui, nous allons parler du langage genré. La manière dont les hommes et les femmes parlent en japonais change aussi souvent et possède ses propres variations.

Si vous étudiez les pronoms japonais, vous remarquerez qu’il existe différentes manières de parler de moi et de toi séparées par le genre. Il existe également des mots, des constructions et des terminaisons considérés comme plus masculins ou plus féminins. Il est très perceptible que les femmes parlent différemment des hommes au Japon.

Les mots féminins sont appelés onna kotoba (女言葉) tandis que les habitudes de conversation féminine sont appelées joseigo (女性語). Les mots masculins sont appelés otoko kotoba (男言葉) et leur conversation et langage sont danseigo (男性語). Il existe aussi l’expression (女/男)らしい pour se référer au comportement de genre.

Linguagem de gênero no idioma japonês

La différence entre hommes et femmes

Les mots et terminaisons japonais qui sont généralement populaires parmi chaque genre ne sont pas si importants au point d’avoir honte de parler comme une fille (ou le contraire). Il y a des choses au-delà des mots qui séparent le langage féminin du masculin. Parfois, ces mots et terminaisons finissent par aider à cela.

Les femmes parlent généralement plus doucement et avec soumission. Pour cette raison, elles choisiront des mots plus doux et plus tendres tandis que les hommes choisiront des mots plus forts, agressifs et directs. Il est important de rappeler que le langage genré est utilisé uniquement dans les conversations informelles, il n’est généralement pas utilisé dans l’écriture ou les conversations formelles.

Les femmes ont tendance à utiliser les formes polies de grammaire plus fréquemment. Bien que de nombreux animes utilisent le langage genré, de plus en plus de femmes parlent uniquement le langage neutre sans ces expressions féminines. Il existe de nombreuses variations, exceptions et règles qui doivent être examinées avant de tirer une conclusion.

Linguagem de gênero no idioma japonês

Vous n’avez pas besoin de vous soucier trop du langage et du genre en étudiant le japonais. Comme le keigo et le langage formel, vous devez laisser cela pour la fin de vos études. Normalement, vous apprenez la manière neutre de converser et de parler. Principalement parce que le langage genré est toujours en train de changer.

Terminaisons et leurs genres

Il existe des terminaisons qui sont plus appropriées à prononcer par un certain genre. Si nous examinons en détail l’évolution linguistique du Japon, nous remarquerons que les femmes ont commencé à créer leur propre langage, tandis qu’une grande partie du langage masculin reste dans la norme neutre.

Les terminaisons japonaises donnent généralement de l’emphase ou une force spéciale au mot ou au verbe à la fin des phrases. Les femmes utilisent généralement les terminaisons suivantes :

  • わ – wa
  • わよ – wa yo
  • わね – wa ne
  • のね – no ne
  • のよ – no yo
  • の – no
  • だこと – da ko to
  • なの – na no
  • のねぇ – no nee
  • だわ – da wa
  • のよ – no yo
  • てよ – te yo

Les hommes utilisent généralement les terminaisons suivantes :

  • や – ya
  • ぜぇ – zee
  • ぜ – ze
  • だぞ – da zo
  • だな – da na
  • だ – da
  • だね – da ne
  • な – na
  • さ – sa
  • ぞ – zo
  • かい – kai

Pratiquement tous les exemples ci-dessus étaient utilisés par les deux sexes. Certains sont encore un peu neutres et peuvent être utilisés par les deux, tout dépendra de l’occasion, de la voix, de la région et du mot final de la phrase. Une grande partie de ces terminaisons ont acquis un genre après l’ère Meiji.

Les filles posent généralement plus de questions sans utiliser le ka (か) ou en utilisant des expressions comme の et な の. Les garçons, quant à eux, utilisent le か dans les questions plus fréquemment et utilisent aussi le かい et だい.

Linguagem de gênero no idioma japonês

Autres points du langage genré

Voyons quelques exemples de mots, d’expressions et de questions au neutre, masculin et féminin. Nous recommandons de comprendre au moins les bases du japonais, car nous n’utiliserons que du hiragana et quelques kanji de N5.

Neutre Masculin Féminin
行く 行くよ 行くわよ
日本人 日本人だ 日本人だわ
高いのか? 高いのかい? 高いの?
何? 何だい? 何なの?
僕/俺 あたし

Les pronoms japonais sont séparés par genre, mais ironiquement les noms et les mots japonais n’ont généralement pas de genre. Il n’existe par exemple pas de mot pour chat et chatte, seulement neko. Dans certains cas rares, les Japonais utilisent des honorifiques qui peuvent distinguer un nom neutre, du féminin et du masculin.

J’espère que vous avez apprécié l’article ! Nous remercions les commentaires et les partages. Nous recommandons d’approfondir cette différence de langage féminin et masculin du japonais en lisant les autres articles ci-dessous :


En savoir plus sur Suki Desu

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Comentários

Laisser un commentaire

En savoir plus sur Suki Desu

Abonnez-vous pour poursuivre la lecture et avoir accès à l’ensemble des archives.

Poursuivre la lecture