Lenguaje de género en el idioma japonés

Si estudia el idioma japonés, debe saber que incluye varias palabras o variantes para una cosa. Muchas de estas variaciones están relacionadas con la cultura, la jerarquía, la cortesía y la formalidad. Hoy hablaremos sobre el lenguaje de género. La forma en que los hombres y las mujeres hablan en el idioma japonés también a menudo cambian y tienen sus variaciones.

Si estudias los pronombres japoneses, encontrarás que existen diferentes formas de hablar I y separados por género. También hay palabras, construcciones y terminaciones que se consideran más masculinas o más femeninas. Es muy notorio que las mujeres hablan de manera muy diferente a los hombres en Japón.

Las palabras femeninas se llaman onna kotoba (女言葉) los hábitos de conversación femeninos se llaman joseigo (女性語). Las palabras masculinas se llaman otoko kotoba (男 言葉 言葉) Y su conversación e idioma es danseigo (男性語). También existe la expresión (女 / 男) らしい para referirse al comportamiento de género.

Lenguaje de género en el idioma japonés

La diferencia entre hombres y mujeres

Las palabras y finales japoneses que a menudo son populares entre cada género no son tan importantes que te avergüences de hablar como una niña (o lo contrario). Hay cosas más allá de las palabras que separan el lenguaje femenino del hombre. A veces estas palabras y finales terminan ayudándolo.

Las mujeres a menudo hablan más suaves y más sumisas. Por esta razón, elegirá palabras más suaves y suaves, mientras que los hombres elegirán palabras más fuertes, agresivas y directas. Recuerde que el lenguaje de género se usa solo en conversaciones casuales, generalmente no se usa en escritura o conversaciones formales.

Las mujeres tienden a usar formas de gramática pulida con más frecuencia. Aunque muchos animes usan lenguaje de género, cada vez más mujeres hablan solo un lenguaje neutral sin estas expresiones femeninas. Hay muchas variaciones, excepciones y reglas que deben examinarse antes de llegar a cualquier conclusión.

Lenguaje de género en el idioma japonés

No tiene que preocuparse tanto por el lenguaje y el género al estudiar japonés. Al igual que Keigo y el lenguaje formal, debes dejarlo por último en estudios. Por lo general, está aprendiendo la forma neutral de hablar y hablar. Principalmente porque el lenguaje de género siempre está cambiando.

Terminaciones y sus géneros

Hay terminaciones que son más apropiadas para ser pronunciadas por un género en particular. Si examinamos en detalle la evolución lingüística de Japón, nos damos cuenta de que las mujeres han comenzado a crear su propio lenguaje, mientras que gran parte del lenguaje masculino permanece en el patrón neutral.

Las terminaciones japonesas suelen dar énfasis o una fuerza especial a la palabra o al verbo al final de las oraciones. Las mujeres suelen utilizar las siguientes terminaciones:

  • わ - wa
  • わよ - wa yo
  • わね - wa ne
  • のね - no ne
  • のよ - no yo
  • の - no
  • Sorry, the text "だこと - da ko to" is in Japanese and cannot be translated.
  • なの - na no
  • のねぇ - no nee
  • だわ - da wa
  • のよ - no yo
  • てよ - te yo

Los hombres suelen utilizar las siguientes terminaciones: 

  • や - ya
  • ぜぇ -zee
  • ぜ - Ze
  • だぞ - da zo
  • だな - da na
  • だ - Da
  • だね - da ne
  • な - na
  • さ - SA
  • ぞ-zo
  • かい - kai

Prácticamente todos los ejemplos anteriores solían ser utilizados por ambos sexos. Algunos siguen siendo algo neutrales y pueden ser utilizados por ambos, todo dependerá de la ocasión, la voz, la región y la palabra final de la frase. La mayoría de estos finales ganaron géneros después de la era Meiji.

Las chicas suelen hacer más preguntas sin utilizar ka (か) o utilizar expresiones como の y なの. Los niños usan か en las preguntas con más frecuencia y también usan か e y だい.

Lenguaje de género en el idioma japonés

Otros puntos del lenguaje de género

Veamos algunos ejemplos de palabras, expresiones y preguntas en neutral, masculino y femenino. Recomendamos que comprenda al menos los conceptos básicos del japonés, porque solo usaremos hiragana y algunos kanji del N5.

Neutral Masculino Hembra
行く 行くよ 行くわよ
日本人 日本人だ 日本人だわ
高いのか? 高いのかい? 高いの?
何? 何だい? 何なの?
僕/俺 あたし

Los pronombres japoneses están separados por género, pero, irónicamente, los sustantivos y palabras japoneses no suelen tener género. No existe la palabra gato y gato, solo neko. En algunos casos raros, los japoneses usan honoríficos que pueden distinguir un nombre neutral, de femenino y masculino.

¡Espero que hayas disfrutado el artículo! Gracias por los comentarios y acciones. Recomendamos profundizar más esta diferencia en el idioma japonés femenino y masculino leyendo los otros artículos a continuación:

Lea más artículos de nuestro sitio web

¡Gracias por leer! Pero nos encantaría que echara un vistazo a otros artículos a continuación:

Lea nuestros artículos más populares:

¿Conoces este anime?