Lenguaje de género en el idioma japonés

ESCRITO POR

Si estudias el idioma japonés, debes saber que incluye varias palabras o variantes para una sola cosa. Muchas de estas variaciones están relacionadas con la cultura, la jerarquía, la cortesía y la formalidad. Hoy vamos a hablar del lenguaje de género. La forma en que hombres y mujeres hablan el idioma japonés también tiende a cambiar y variar.

Si estudias los pronombres japoneses, encontrarás que existen diferentes formas de hablar yo y separados por género. También hay palabras, construcciones y terminaciones que se consideran más masculinas o más femeninas. Es muy notorio que las mujeres hablan de manera muy diferente a los hombres en Japón.

Las palabras femeninas se llaman onna kotoba (女言葉) los hábitos de conversación femeninos se llaman joseigo (女性語). Las palabras masculinas se llaman otoko kotoba (男言葉) y su conversación y lenguaje es danseigo (男性語). También existe la expresión (女 / 男) らしい para referirse al comportamiento de género.

Lenguaje de género en el idioma japonés

La diferencia entre hombres y mujeres

Las palabras japonesas y las terminaciones que tienden a ser populares en cada género no son tan importantes como para que te avergüences de hablar como una niña (o al revés). Hay cosas además de las palabras que separan el lenguaje femenino del masculino. A veces, estas palabras y finales terminan ayudando a eso.

Las mujeres tienden a hablar más suave y sumisamente. Por esta razón, ella elegirá palabras más suaves y suaves, mientras que los hombres elegirán palabras más fuertes, agresivas y directas. Vale la pena recordar que el lenguaje de género se usa solo en conversaciones casuales, generalmente no se usa en la escritura o en conversaciones formales.

Las mujeres tienden a usar formas pulidas de gramática con más frecuencia. Aunque muchos animes usan lenguaje de género, cada vez más mujeres hablan solo un lenguaje neutral sin estas expresiones femeninas. Hay muchas variaciones, excepciones y reglas que deben examinarse antes de llegar a conclusiones.

Lenguaje de género en el idioma japonés

No tienes que preocuparte tanto por el idioma y el género cuando estudias japonés. Como el keigo y el lenguaje formal, debes poner eso último en tus estudios. Por lo general, está aprendiendo la forma neutral de hablar y hablar. Principalmente porque el lenguaje del género siempre está cambiando.

Terminaciones y sus géneros

Hay finales que son más apropiados para ser pronunciados por un género en particular. Si examinamos la evolución lingüística de Japón en detalle, veremos que las mujeres han comenzado a crear su propio idioma, mientras que gran parte del idioma masculino permanece en el patrón neutral.

Las terminaciones japonesas suelen dar énfasis o una fuerza especial a la palabra o al verbo al final de las oraciones. Las mujeres suelen utilizar las siguientes terminaciones:

  • わ - wa
  • わよ - wa yo
  • わね - wa ne
  • のね - no ne
  • のよ - no yo
  • No no
  • だこと - da ko to
  • なの - na no
  • のねぇ - no nee
  • だわ - da wa
  • のよ - no yo
  • てよ - te yo

Los hombres suelen utilizar las siguientes terminaciones: 

  • や - ya
  • ぜぇ - zee
  • ぜ - ze
  • だぞ - da zo
  • だな - da na
  • だ - da
  • だね - da ne
  • な - na
  • さ - sa
  • ぞ - zo
  • かい - kai

Prácticamente todos los ejemplos anteriores solían ser utilizados por ambos sexos. Algunos siguen siendo algo neutrales y pueden ser utilizados por ambos, todo dependerá de la ocasión, la voz, la región y la palabra final de la frase. La mayoría de estos finales ganaron géneros después de la era Meiji.

Las chicas suelen hacer más preguntas sin utilizar ka (か) o utilizar expresiones como の y なの. Los niños usan か en las preguntas con más frecuencia y también usan か e y だい.

Lenguaje de género en el idioma japonés

Otros puntos del lenguaje de género

Veamos algunos ejemplos de palabras, expresiones y preguntas en neutral, masculino y femenino. Recomendamos que comprenda al menos los conceptos básicos del japonés, porque solo usaremos hiragana y algunos kanji del N5.

Neutral Masculino Hembra
行く 行くよ 行くわよ
日本人 日本人だ 日本人だわ
高いのか? 高いのかい? 高いの?
何? 何だい? 何なの?
僕/俺 あたし

 

Los pronombres japoneses están separados por género, pero, irónicamente, los sustantivos y palabras japoneses no suelen tener género. No existe la palabra gato y gato, solo neko. En algunos casos raros, los japoneses usan honoríficos que pueden distinguir un nombre neutral, de femenino y masculino.

¡Espero que hayas disfrutado el artículo! Agradecemos los comentarios y las acciones. Recomendamos profundizar en esta diferencia en el idioma femenino y masculino del japonés leyendo los otros artículos a continuación:

Compartilhe com seus Amigos!