Wenn Sie die japanische Sprache studieren, sollten Sie wissen, dass sie mehrere Wörter oder Varianten für ein einziges Ding enthält. Viele dieser Variationen sind mit Kultur, Hierarchie, Höflichkeit und Formalität verbunden. Heute sprechen wir über die geschlechtsspezifische Sprache. Die Art und Weise, wie Männer und Frauen auf Japanisch sprechen, ändert sich ebenfalls oft und hat ihre eigenen Varianten.
Wenn Sie die japanischen Pronomen studieren, werden Sie feststellen, dass es verschiedene Möglichkeiten gibt, ich und Sie zu sagen, die nach Geschlecht getrennt sind. Es gibt auch Wörter, Konstruktionen und Endungen, die als mehr maskulin oder mehr feminin gelten. Es ist sehr wahrnehmbar, dass Frauen in Japan ganz anders sprechen als Männer.
Die weiblichen Wörter werden onna kotoba (女言葉) genannt, während die Gewohnheiten des weiblichen Gesprächs joseigo (女性語) genannt werden. Die männlichen Wörter werden hingegen otoko kotoba (男言葉) genannt, und ihre Konversation und Sprache ist danseigo (男性語). Es gibt auch den Ausdruck (女/男)らしい, um sich auf das Geschlechterverhalten zu beziehen.

Inhaltsverzeichnis
A diferença entre homens e mulheres
Die Wörter und Endungen im Japanischen, die bei jedem Geschlecht beliebt zu sein pflegen, sind nicht so wichtig, dass man sich schämen müsste, wie ein Mädchen zu sprechen (oder umgekehrt). Es gibt Dinge außer Wörtern, die die weibliche Sprache von der männlichen trennen. Manchmal helfen diese Wörter und Endungen dabei.
Frauen sprechen sanfter und unterwürfiger. Deshalb wählen sie sanftere und weichere Wörter, während Männer stärkere, aggressivere und direktere Wörter wählen. Es sei daran erinnert, dass die geschlechtsspezifische Sprache nur in informellen Gesprächen verwendet wird, sie wird normalerweise nicht in Schrift oder formellen Gesprächen verwendet.
Frauen neigen dazu, höflichere Grammatikformen häufiger zu verwenden. Obwohl viele Animes die geschlechtsspezifische Sprache nutzen, sprechen immer mehr Frauen nur die neutrale Sprache ohne diese weiblichen Ausdrücke. Es gibt viele Variationen, Ausnahmen und Regeln, die geprüft werden müssen, bevor man zu einem Schluss kommt.

Sie müssen sich beim Lernen von Japanisch nicht so sehr um die Sprache und das Geschlecht sorgen. Wie bei Keigo und der formellen Sprache sollten Sie dies bei Ihren Studien zuletzt lassen. Normalerweise lernen Sie die neutrale Art zu konversieren und zu sprechen. Vor allem, weil sich die geschlechtsspezifische Sprache ständig ändert.
Terminações e seus gêneros
Es gibt Endungen, die besser von einem bestimmten Geschlecht ausgesprochen werden. Wenn man sich die sprachliche Evolution Japans im Detail ansieht, wird man feststellen, dass Frauen begannen, ihre eigene Sprache zu schaffen, während ein großer Teil der männlichen Sprache im neutralen Standard blieb.
Die japanischen Endungen geben dem Wort oder Verb am Ende der Sätze oft eine Betonung oder eine besondere Stärke. Frauen verwenden normalerweise die folgenden Endungen:
- わ – wa
- わよ – wa yo
- わね – wa ne
- のね – no ne
- のよ – no yo
- の – no
- だこと – da ko to
- なの – na no
- のねぇ – no nee
- だわ – da wa
- のよ – no yo
- てよ – te yo
Já os homens costumam usar as seguintes terminações:
- や – ya
- ぜぇ – zee
- ぜ – ze
- だぞ – da zo
- だな – da na
- だ – da
- だね – da ne
- な – na
- さ – sa
- ぞ – zo
- かい – kai
Praktisch alle oben genannten Beispiele wurden früher von beiden Geschlechtern verwendet. Einige sind immer noch halbwegs neutral und können von beiden verwendet werden, es hängt alles von der Gelegenheit, der Stimme, der Region und dem letzten Wort des Satzes ab. Ein großer Teil dieser Endungen erhielt Geschlechter nach der Meiji-Zeit.
Mädchen stellen häufiger Fragen, ohne ka (か) zu verwenden, oder verwenden Ausdrücke wie no und na no. Jungen hingegen verwenden ka bei Fragen häufiger und verwenden auch kai und dai.

Outros pontos da linguagem de gênero
Wir sehen uns einige Beispiele für Wörter, Ausdrücke und Fragen in neutral, maskulin und feminin an. Wir empfehlen, zumindest die Grundlagen des Japanischen zu verstehen, da wir nur Hiragana und einige Kanji des N5 verwenden werden.
| Neutro | Masculino | Feminino |
| 行く | 行くよ | 行くわよ |
| 日本人 | 日本人だ | 日本人だわ |
| 高いのか? | 高いのかい? | 高いの? |
| 何? | 何だい? | 何なの? |
| 私 | 僕/俺 | あたし |
Die japanischen Pronomen sind nach Geschlecht getrennt, aber ironischerweise haben Substantive und japanische Wörter normalerweise kein Geschlecht. Es gibt zum Beispiel nicht das Wort Katze und Kater, nur neko. In einigen seltenen Fällen verwenden Japaner Ehrentitel, die einen neutralen, weiblichen und männlichen Namen unterscheiden können.
Ich hoffe, der Artikel hat Ihnen gefallen! Wir danken für die Kommentare und das Teilen. Wir empfehlen, sich mehr in diesen Unterschied zwischen weiblicher und männlicher Sprache im Japanischen zu vertiefen, indem Sie die anderen Artikel unten lesen:


Kommentar verfassen