Sabemos que en japonés hay varias maneras de dar las gracias, como arigatou [ありがとう]. Pero, ¿te has parado a pensar cómo se responde a un agradecimiento en japonés? En este artículo vamos a recorrer diferentes maneras de decir "de nada" en japonés.
Cuando alguien dice arigatou [ありがとう], la respuesta más común, educada y formal es douitashimashite [どう致しまして], lo más cercano que tenemos al español "de nada" o "no hay de qué". Pero en japonés existen muchas otras formas de contestar, y la que mejor encaja depende mucho de la situación y de la persona con la que estás hablando.

Índice 3
Origen de la palabra Douitashimashite
La palabra douitashimashite significa literalmente algo como "yo de verdad no hice nada en particular, así que no te preocupes". El origen de la palabra se explica en dos partes:
- dou [どう] viene de la expresión donoyouni [どの様に], que significa "de qué manera" — y aquí se usa en el sentido más suelto de "de todos modos" o "en cualquier caso";
- itashimashite [いたしまして] viene del verbo itasu [致す], la forma keigo (敬語, lenguaje honorífico) y educada de suru [する], que significa "hacer";
Así, douitashimashite también transmite la idea de "cuando quieras", "claro", "no te preocupes", "sin problemas", "no fue nada", "fue un placer" o "encantado de ayudar". En algunas situaciones cotidianas, puedes comerte el dou y decir solo itashimashite [いたしまして] — una versión un poco más suave e informal de la misma idea.
Para más sobre el lado cultural de la cortesía japonesa, echa un vistazo a nuestro artículo sobre si en Japón la gente es de verdad educada o solo aparenta serlo, y a nuestra guía sobre las ocasiones en las que conviene inclinarse en Japón.
Otras maneras de decir "de nada" en japonés
Aunque douitashimashite sea la forma más formal y educada de decir "de nada" en japonés, hay otras expresiones informales o casuales que se pueden usar con amigos e incluso con conocidos. Aquí va una pequeña lista para empezar:
| Significado en español | Japonés | Romaji |
|---|---|---|
| Gracias a ti (formal, frecuente entre colegas) | こちらこそ | kochirakoso |
| No, no / sin problemas, tranquilo (informal, con colegas) | いえいえ | ie ie |
| Nada, ya me dirás | ううん、いつでも声かけて | uun, itsudemo koe kakete |
| No seas tan formal conmigo | 遠慮しないで | enryoshinaide |
| Me alegra haber podido ayudar (entre amigos) | 助けになれて 良かった | tasukeni narete yokatta |
| Es mi deber (al responder a un jefe o cliente) | 恐縮です | kyoushukudesu |
| Sin problemas, no te preocupes | 大丈夫 | daijoubu |
| En absoluto, ningún problema | 全然 | zenzen |
| No fue nada [especial] (informal, puede sonar brusco) | 別に | betsuni |
| No fue nada (entre amigos, también puede sonar brusco) | いいよ | iiyo |
Aquí va un vídeo corto que repasa varias de estas diferentes maneras de decir "de nada" en japonés:
En situaciones informales
Entre amigos íntimos basta con responder con un "sí" sencillo, como hai (はーい) o un (うん). A veces también se permite una broma, como kore takaiyo (これ高いよ), que literalmente significa "¡esto está caro!" y se usa en tono juguetón para decir "me debes una".
Merece la pena leer bien la situación antes de contestar: según con quién hables y en qué contexto, la expresión equivocada puede sonar fría o incluso descortés. También se pueden combinar expresiones — por ejemplo, iie, kochirakoso ("no, el que da las gracias soy yo") — para suavizar o ajustar el tono.

Otra opción sencilla es responder a un agradecimiento con otro agradecimiento, como arigatou: pasa a menudo en las tiendas, donde cliente y dependiente acaban dándose las gracias mutuamente. Y a veces no hace falta decir nada: una pequeña reverencia, una sonrisa, y te vas tan tranquilo.
Por encima de todo, no te olvides de la sonrisa: hace que cualquiera de estas respuestas suene mucho más cercana. De las opciones de arriba, ¿cuál es la que más te sale de forma natural? Y si has pasado tiempo en Japón, ¿te topaste con alguna de estas respuestas en una conversación de verdad?
Comunidad
Comentarios
0 comentarios
Aún no hay comentarios publicados en este idioma.
Enviar comentario