Une des difficultés de créer une conversation en japonais est les milliers d’expressions et de grammaires différentes, notre oncle Google Traduteur ne fait qu’aggraver notre apprentissage dans les moments difficiles, traduisant de manière erronée, utilisant des expressions mortes et sans sens.

Le japonais possède de nombreux petits mots, adverbes et expressions qui aident à enrichir nos phrases et conversations en japonais. Dans cet article, j’ai séparé divers mots pour approfondir votre nihongo.

Pour ceux qui ne savent pas, l’adverbe est la classe grammaticale des mots qui modifient un verbe, un adjectif ou un autre adverbe.

Mots et adverbes de temps

さっき – sakki – Il y a un moment

さっきのことはありがとう。
Sakki no koto wa arigatō;

Merci pour ce que tu as fait il y a un moment;

先ほど – sakihodo – Tout à l’heure, précédemment

先ほどいらっしゃいました。
Sakihodo irasshaimashita;

(Il) est venu il y a un peu de temps;

Nous avons vu précédemment;

  • たったいま – tattaima – seulement, seulement maintenant
  • たまに – tamani – occasionnellement, parfois
  • まさに – masani – certainement, exactement, justement, précisément…
  • 結局 – kekkyoku – finalement, après tout, à la fin
結局,恋人になりました。
Kekkyoku, koibito ni narimashi

Finalement, ils sont devenus petit ami / petite amie;

  • たいてい – taitei – normalement, toujours, généralement, plus, presque
  • いつでも – itsudemo – à n’importe quelle heure, toujours, à n’importe quel moment
いつでも来て下さい。Itsudemo kitte kudasai

S’il vous plaît, venir à n’importe quel moment;

きまって – kimatte – toujours, régulièrement, constamment

ずっと – zutto – tout le temps, tout le chemin, long, très longtemps, toujours

彼はずっとテレビを見た。
kare wa zutto terebi wo mita;

Il a regardé la télévision pendant une longue période;

いつか – itsuka – un jour, quelque jour

いつか,月へ行きたい。
itsuka, tsuki ele ikitai;

Un jour je veux aller sur la Lune;

しばらく – Shibaraku – pendant un moment, pour le moment, un peu

しばらくお待ち下さい。
Shibaraku Omachi kudasai;

S’il vous plaît, attendez un peu;

そろそろ – sorosoro – bientôt, pour l’instant, sous peu

そろそろ始めましょう。
sorosoro hajimemashou;

Commençons bientôt;

  • とっくに – tokkuni – déjà, depuis longtemps
  • このごろ – konogoro – de nos jours, ces jours-ci
  • いまごろ – imagoro – à peu près à ce moment, autour de ce temps
あしたのいまごろ
Ashita no imagoro

Demain à cette heure

Au temps présent

さきに – Sakini – avant, faire, devant, en avant

さいしょに – Saisho ni – au début, en premier lieu

最初に食べましょう。
Saisho ni tabemashou;

Mangeons d’abord;

さいごに – saigo ni – à la fin, finalement, pour la dernière fois

最後になりました。
saigo ni narimashita;

Finalement arrivé / J’étais le dernier

いまだに – imadani – encore, encore ainsi, même maintenant

Mots descriptifs

  • きちんと – kichinto – avec précision, exactement, de manière ordonnée
  • ちゃんと – Chanto – correctement, de manière ordonnée
  • ぴったり – Pittari – exactement, parfaitement, complètement
  • はっきり – hakkiri – clair, clairement, évident
  • ぎりぎり – girigiri – à l’heure juste, de justesse
ぎりぎり逃げた 
girigiri nigeta

Il s’est échappé de justesse;

  • いっしょうけんめい – isshoukenmei – en utilisant tout son pouvoir, du mieux qu’on peut faire
  • 自由に – Jyuu ni – librement, à l’aise, spontanément
自由に座って下さい 
JIYUU ni suwatte kudasai;

S’il vous plaît, asseyez-vous librement;

ちょくせつ – chokusetsu – directement, précisément

ちょくせつ言う
choku setsu iu

Il va parler directement;

急に – kyuuni – soudainement, subitement, inopinément

にくい – Nikui – difficile, détestable, ardu, pénible

このパンは食べにくいです 
Kono pan wa tabe Nikui desu;

Ce pain est difficile à manger;

やすい – Yasui – facile, simple, bon marché, accessible

コーラは飲みやすいです 
wa kora nomi Yasui desu.;

Il est facile de boire du coca;

全く – mattaku – exactement, vraiment, véritablement, complètement, assez, très,

全く同じ 
Mattaku Onaji

Exactement le même

たいがい – taigai – la plupart, principalement, très probablement

Degré de…

  • ずいぶん – zuibun – très, beaucoup, extrêmement,
  • かなり – kanari – assez, relativement, raisonnablement
  • 結構 – kekkou – de manière juste, raisonnablement, considérablement, assez
結構上手ですね 
Kekkou jouzu desu ne;

Il est très bon..;

  • もっと – motto – plus
  • できるだけ – dekiru dake – autant que possible, autant qu’on peut faire, possible
できるだけ,早く帰ってね
Dekiru dake hayaku Kaette ne

Revenir le plus rapidement possible;

  • ちっとも – chittomo – en aucune façon, pas le moindrement, absolument
  • ほとんど – hotondo – la plupart, presque, presque tous
ほとんどのアメリカ人は日本語ができない 
Hotondo no amerikajin wa nihongo ga dekinai;

La plupart des Américains ne peuvent pas parler japonais;

  • あんなに – annani – tel, comme ça, comme celui-là, semblable, ainsi
  • ほど – hodo – environ, plus ou moins, tel, ainsi, semblable, de cette manière
  • ほど~ではない ~ hodo dewanai – pas tant, pas comme,

Conjonctions

  • だが- Daga – mais, bien que, seulement, sinon, bien que, excepté, cependant, toutefois
  • (な)のに – (na) noni – bien que, malgré, encore, néanmoins, bien que
勉強してのに,いつも失敗 
noni benkyou shite, itsumo shippai;

Bien que j’étudie, j’échoue toujours;

(な)ので – (na) node – alors, parce que, pour la raison, puisque, étant donné que, au lieu que

日本語は難しいのでもっと勉強します 
Nihongo wa muzukashīnode motto benkyō shimasu;

Parce que le japonais est difficile, je vais étudier plus;

Autres

  • とにかく – tonikaku – de toute façon, en tout cas, de toute manière
  • について – nitsuite – sur, par, pour, en relation avec, en faveur
くまのプーさんについて話しましょう 
Kuma no pū-san ni tsuite hanashimashou;

Parlons de Winnie l’Ourson

ため – tame – Pour cette raison, pour le bénéfice de, cause

由美のためにプレゼントを買った 
Yumi não tame ni purezento o katta

J’ai acheté un cadeau pour Yumi

ように~ youni – Ainsi, de cette façon, comme

私のようにして下さい 
Watashi no youni shite kudasai;

S’il vous plaît, faites comme moi;

  • まるで – marude – tout comme, complètement, comme
  • くれぐれも –  kure guremo – encore et encore; à plusieurs reprises; sérieusement
  • しても –  shitemo – même si, bien que, si
  • らしい – Rashii – semble, a l’air que, on dit que, apparaître
その絵はとてもピカソらしいですね 
Sono e wa totemo Pikaso Rashii desu ne;

Le tableau ressemble beaucoup à Picasso, n’est-ce pas ?

特に – tokuni – surtout, particulièrement, en particulier

特に素晴らしいことです 
tokuni subarashii koto desu;

C’est une chose particulièrement merveilleuse !

はず –  hazu – doivent être, devrait être, doit avoir

あの店はあるはずです 
Ano mise wa aru hazu desu;

Cette boutique doit avoir;

  • その上 – sono ue – en plus de, de plus, dessus
  • など – nado – et ainsi de suite, tel que, etc.
  • すなわち – sunawachi – c’est-à-dire, ou, ou
  • むしろ – mushiro – plutôt (que)
  • しかも – shikamo – en plus de, et encore

Voici quelques adverbes et petites expressions en japonais, j’espère que vous avez aimé, et que cette liste de mots vous a été utile.

Kevin Henrique

Kevin Henrique

Expert en culture asiatique avec plus de 10 ans d’expérience, spécialisé sur le Japon, la Corée, les animes et les jeux vidéo. Écrivain autodidacte et voyageur passionné par l’enseignement du japonais, les conseils touristiques et l’exploration d’anecdotes profondes et captivantes.

En savoir plus sur Suki Desu

Abonnez-vous pour poursuivre la lecture et avoir accès à l’ensemble des archives.

Poursuivre la lecture