Japanese with music - dir en gray - lotus

As you listen to the music over and over again it is different or even the same song (the habit of listening until you get sick) our memory makes you remember some parts of the music.

Many prefer to use books, movies, anime, manga among other things to gain knowledge and make it possible to go beyond learning. The music partly makes it calm the person, and through simple means between the sound and the brain is used through social interaction, in communication.

How many words of motivation, reflection or whatever your concept of functioning for human life was taken from one or more lyrics of the song? Yes, practically every day.

Today we are going to translate a little song. Unlike breaking music down, we’re not going to study music completely, we’re just going to take a few important words, and let you do the rest of the work.


  • First: Do not despair if you miss one, two or even several words. Nobody was born knowing everything;
  • Second: Keep the objects necessary for the studies in hand. And it's worth remembering that before you have to be aware of what you're going to study. Make a load for life control. We recommend using tools like jisho to fully understand the words;
  • Third: Immerse yourself in learning, focus on you, not people. Recalling that the Japanese Proverb quotes: '' The nail that stands out is hammered '', in other words, there will always be those people who will take advantage of psychological pressure and will make the person who wants to stand out in life suffers. .;

Well, let's go? today the music will be dir en gray - lotus

Dir en gray- lotus Lyrics

此処は蒼い 朱鷺が鳴く 心の底
嵐が連れ去った 明日を感じたいから





壊れ行く 夜が 目の前で
何もかも捨てた お前は月

気高く真っ白な 蓮を咲かせ
背に描いた 意思はもう揺るがない
自由な空 眼を閉じよう
What is believing?

Music translation

I close my eyes
This place is blue, the toki bird cries
The storm took my heart
Waiting to feel tomorrow along with the image that is now peeling and rotting

Unable to erase tears from memory
Even that sound of darkness
It probably won't heal
Somehow, knowing that ...

Tears came running again from memory
Look around
There is probably no one
to live now ... alone

Is the wound that doesn’t go away not so beautiful?
If the dream fades, will you still love?
It's true, tomorrow won't be all shiny
Your weak intention is not a scar
Giving you a reason to look back

Unable to erase tears from memory
Even that sound of darkness
It probably won't heal anymore
Somehow, knowing that ...

The night is ending
Throwing it all away in front of your eyes, you're the moon
You must cry and sleep

One mistake will not change anyone's way of life
Be proud and leave the pure white lotus flower
Your strong intentions will not be shaken anymore
Clear sky, close your eyes
What is it to believe?

Some important words

  • me (目 or め) = eye
  • manaka (眼 or まなこ) = eye or eyeball;
  • tojiru (閉じる or とじる) = act of closing;
  • koko (ここ) = here;
  • aoi (青い) = blue
  • kokoro (心 or こころ) = heart
  • soko (そこ) o = is there
  • arashi (嵐 or あらし) = for storm
  • asu is the same for ashita (あす or あした) = for tomorrow
  • kuchiru (くちる or 朽ちる) = to rot, deteriorate, decompose, spoil
  • kioku (きおく or 記憶) = memory, remembrance
  • otoshi (おとし) = knock down;
  • namida (なみだ or 涙) = tear
  • mawari (まわり or 周り) = the surroundings, around;
  • watasu (わたす or 渡す) = deliver
  • kono (この) = this one or this one;
  • kesenai (消せない) = indelible (act that is durable)
  • yami (やみ or 闇) = darkness or darkness
  • ima (いま or 今) = now
  • hitori (一人 or ひとり) = alone
  • furikaeru (振り返る or ふりかえる) = look back, turn your head;
  • kizu (きず or 傷) = wound, scar
  • kirei (きれい or 綺麗) = beautiful, beautiful
  • tashika ni (たしかに) = it’s true
  • yume (ゆめ or 夢) = dream
  • suteta (すてた) = throwing (away) logo: suteru is throwing (away)
  • ayamachi (あやまち or 過ち) = for indiscretion or error
  • kedakai (けだかい or 気高い) = noble, exultant;
  • hasu (はす or 蓮) nelumbo nucifera
  • ishi (いし or 意思) = intentions or purpose
  • jiyuu (じゆう or 自由) = freedom, free;

Article written by Leo Sadao! 

Share This Article: