Japonais avec musique – dir en gris – lotus

Lorsque vous écoutez la musique encore et encore, c'est différent ou même la même chanson (l'habitude d'écouter jusqu'à ce que vous tombiez malade), notre mémoire vous rappelle certaines parties de la musique.

Beaucoup préfèrent utiliser des livres, des films, des dessins animés, des mangas et d'autres choses pour acquérir des connaissances et permettre d'aller au-delà de l'apprentissage. La musique calme en partie la personne, et par des moyens simples entre le son et le cerveau, elle est utilisée à travers l'interaction sociale, la communication.

Combien de mots de motivation, de réflexion ou quelle que soit votre conception du fonctionnement de la vie humaine ont été tirés d'une ou plusieurs paroles de la chanson? Oui, pratiquement tous les jours.

Aujourd'hui, nous allons traduire une petite chanson. Contrairement à la décomposition de la musique, nous n'allons pas étudier la musique complètement, nous allons prendre juste quelques mots importants et vous laisser faire le reste du travail.

Annonce

Critères

  • Premier: Ne désespérez pas si vous avez mal orthographié un, deux ou même plusieurs mots. Personne n'est né en sachant tout;
  • Seconde: Gardez en main les objets nécessaires aux études. Et il convient de se rappeler qu'avant, vous devez être conscient de ce que vous allez étudier. Faites une charge pour le contrôle de la vie. Nous vous recommandons d'utiliser des outils comme jisho pour bien comprendre les mots;
  • Troisième: Immergez-vous dans l'apprentissage, concentrez-vous sur vous, pas sur les gens. Rappelant que le proverbe japonais cite: `` Le clou qui ressort est martelé '', c'est-à-dire qu'il y aura toujours ces personnes qui profiteront de la pression psychologique et feront souffrir la personne qui veut se démarquer dans la vie.;

Eh bien, allons-y? aujourd'hui la musique sera dir en gris - lotus

Dir en Gray - Lotus Paroles

眼を閉じる
此処は蒼い 朱鷺が鳴く 心の底
嵐が連れ去った 明日を感じたいから
剥がれ朽ちる絵と

Annonce

記憶からまだ涙を消せない
この闇の音も
きっとそれはもう癒えない
何処かで知りながら

記憶からまた涙を落とし
周りを見渡す
きっとそこにはもう誰の
為でもない今が…独り

消えない傷でも綺麗でしょ?
夢が枯れてもまだ愛せるの?
確かに煌く明日じゃない
壊れそうなその意思は
振る返る為の傷じゃない

Annonce

記憶からまだ涙を消せない
この闇の音も
きっとそれはもう癒えない
何処かで知りながら

壊れ行く 夜が 目の前で
何もかも捨てた お前は月
泣いて眠ればいい

過ちが生き方を変えはしない
気高く真っ白な 蓮を咲かせ
背に描いた 意思はもう揺るがない
自由な空 眼を閉じよう
Qu'est-ce que croire?

Traduction de musique

je ferme mes yeux
Cet endroit est bleu, l'oiseau toki pleure
La tempête a pris mon cœur
En attendant de ressentir demain avec l'image qui pèle et pourrit maintenant

Annonce

Impossible d'effacer les larmes de la mémoire
Même ce bruit d'obscurité
Ça ne guérira probablement pas
D'une manière ou d'une autre, sachant que ...

Les larmes coulaient à nouveau de mémoire
Regardez autour de vous
Il n'y a probablement personne
vivre maintenant ... seul

La blessure qui ne part pas, n'est-ce pas si belle?
Si le rêve se fane, allez-vous toujours aimer?
C'est vrai, demain ne sera pas tout brillant
Votre faible intention n'est pas une cicatrice
Vous donner une raison de regarder en arrière

Impossible d'effacer les larmes de la mémoire
Même ce bruit d'obscurité
Ça ne guérira probablement plus
D'une manière ou d'une autre, sachant que ...

La nuit se termine
Jetant tout devant tes yeux, tu es la lune
Tu dois pleurer et dormir

Une erreur ne changera le mode de vie de personne
Soyez fier et laissez la fleur de lotus blanc pur
Vos fortes intentions ne seront plus ébranlées
Ciel libre, ferme les yeux
Qu'est-ce que croire?

Quelques mots importants

  • moi (目 ou め) = œil
  • manaka (眼 ou まなこ) = œil ou globe oculaire;
  • tojiru (閉じる ou とじる) = acte de fermeture;
  • koko (ここ) = ici;
  • aoi (青い) = bleu
  • kokoro (心 ou こころ) = coeur
  • soko (そこ) o = est là
  • arashi (嵐 ou あらし) = pour tempête
  • asu est la même chose pour ashita (あす ou あした) = pour demain
  • kuchiru (くちる ou 朽ちる) = pourrir, se détériorer, se décomposer, se gâter
  • kioku (きおく ou 記憶) = mémoire, souvenir, souvenir
  • otoshi (おとし) = renverser;
  • namida (なみだ ou 涙) = larme
  • mawari (まわり ou 周り) = les environs, autour;
  • watasu (わたす ou 渡す) = livrer
  • kono (この) = celui-ci ou celui-ci;
  • kesenai (消せない) = indélébile (acte durable)
  • yami (やみ ou 闇) = obscurité ou obscurité
  • ima (いま ou 今) = maintenant
  • hitori (一人 ou ひとり) = seul
  • furikaeru (振り返る ou ふりかえる) = regarde en arrière, tourne la tête;
  • kizu (きず ou 傷) = blessure, cicatrice
  • kirei (きれい ou 綺麗) = beau, beau, beau
  • tashika ni (たしかに) = c'est vrai
  • yume (ゆめ ou 夢) = rêve
  • suteta (すてた) = logo de jet (loin): suteru jette (loin)
  • ayamachi (あやまち ou 過ち) = pour indiscrétion ou erreur
  • kedakai (けだかい ou 気高い) = noble, exultant;
  • hasu (はす ou 蓮) nelumbo nucifera
  • ishi (いし ou 意思) = intentions ou but
  • jiyuu (じゆう ou 自由) = liberté, libre;

Article rédigé par Leo Sadao! 

Annonce