Mentre ascolti la canzone più e più volte, è diversa o addirittura la stessa canzone (tendo ad ascoltare finché non mi ammalo) la nostra memoria ci fa ricordare alcune parti della canzone.
Molti preferiscono usare libri, film, anime, manga tra le altre cose per acquisire conoscenze e farle andare oltre l'apprendimento. La musica in parte calma la persona, e attraverso semplici mezzi tra il suono e il cervello viene utilizzata attraverso l'interazione sociale, nella comunicazione.
Quante parole di motivazione, riflessione o qualsiasi altra cosa il tuo concetto di funzionamento per la vita umana è stato preso da uno o più testi della canzone? Sì, praticamente tutti i giorni.
Oggi traduciamo una piccola canzone. A differenza della scomposizione della musica, non studieremo la musica nella sua interezza, prenderemo solo alcune parole importanti e lasceremo che tu faccia il resto del lavoro.
Índice de Conteúdo
Criteri
- Primo: Non disperare se ti mancano una, due o anche più parole. Nessuno è nato sapendo tutto;
- Secondo: Avere a portata di mano gli oggetti necessari per gli studi. E vale la pena ricordare che devi essere consapevole di ciò che studierai in anticipo. Fare un carico di lavoro per il controllo della vita. Si consiglia di utilizzare strumenti come jisho comprendere appieno le parole;
- Terzo: Immergiti nell'apprendimento, concentrati su di te, non sulle persone. Ricordando che il proverbio giapponese cita: ''Il chiodo che spicca è martellato'', cioè ci saranno sempre quelle persone che approfitteranno della pressione psicologica e faranno passare la persona che vuole distinguersi nella vita da. .;
Bene, andiamo? oggi la musica sarà dir en gray - loto
Dir en greylotus
眼を閉じる
此処は蒼い朱鷺が鳴く心の底
嵐が連れ去った明日を感じたいから
剥がれ朽ちる絵と
記憶からまだ涙を消せない
この闇の音も
きっとそれはもう癒えない
何処かで知りながら
記憶からまた涙を落とし
周りを見渡す
きっとそこにはもう誰の
為でもない今が…独り
消えない傷でも綺麗でしょ?
夢が枯れてもまだ愛せるの?
確かに煌く明日じゃない
壊れそうなその意思は
振る返る為の傷じゃない
記憶からまだ涙を消せない
この闇の音も
きっとそれはもう癒えない
何処かで知りながら
壊れ行く夜が目の前で
何もかも捨てたお前は月
泣いて眠ればいい
過ちが生き方を変えはしない
気高く真っ白な蓮を咲かせ
背に描いた意思はもう揺るがない
自由な空眼を閉じよう
Cos'è credere?
Traduzione di musica
chiudo i miei occhi
Questo posto è blu, l'uccello toki piange
la tempesta ha preso il mio cuore
In attesa di sentire domani insieme all'immagine che ora si sta staccando e marcisce
Impossibile cancellare le lacrime dalla memoria
anche questo suono dell'oscurità
Probabilmente non curerà
In qualche modo sapendo che...
Le lacrime sono tornate a scorrere dalla memoria
guardati intorno
probabilmente non c'è nessuno
vivere ora... da solo
La ferita che non va via, non è così bella?
Se il sogno svanisce, amerai ancora?
È vero, domani non sarà tutto luminoso
La tua debole intenzione non è una cicatrice
Ti darò un motivo per guardare indietro
Impossibile cancellare le lacrime dalla memoria
anche questo suono dell'oscurità
Probabilmente non guarirà più
In qualche modo sapendo che...
la notte sta finendo
Buttando via tutto davanti ai tuoi occhi, sei la luna
devi piangere e dormire
Un errore non cambierà il modo di vivere di nessuno
Sii orgoglioso e lascia il puro fiore di loto bianco
Le tue forti intenzioni non saranno più scosse
cielo libero chiudi gli occhi
Che cosa è credere?
L'artigo è ancora a metà, ma consigliamo di aprirlo per leggere quanto segue in seguito:
Alcune parole importanti
- me (目 o め) = occhio
- manaka (眼 o まなこ) = occhio o bulbo oculare;
- tojiru (閉じる o とじる) = chiusura;
- koko (ここ) = qui;
- aoi (青い) = blu
- kokoro (心 o こころ) = cuore
- soko (そこ) o = c'è
- arashi (嵐 o あらし) = per tempesta
- asu è lo stesso per ashita (あす o あした) = per domani
- kuchiru (くちる o 朽ちる) = marcire, decadere, decomporre, rovinare
- kioku (きおく o 記憶) = memoria, ricordo, richiamo
- otoshi(おとし) = rovesciare;
- namida(なみだ o 涙) = lacrima
- mawari (まわり o 周り) = dintorni;
- watasu (わたす o 渡す) = consegna
- kono (この) = questo o questo;
- kesenai (消せない) = indelebile (atto durevole)
- yami (やみ o 闇) = oscurità o oscurità
- ima (いま o 今) = ora
- hitori (一人 o ひとり) = solo
- furikaeru (振り返る o ふりかえる ) = guarda indietro, gira la testa;
- kizu (きず o 傷) = ferita, cicatrice
- kirei (きれい o 綺麗) = bello, bello
- tashika ni (たしかに) = è vero
- yume (ゆめ o 夢) = sogno
- suteta (すてた) = lancio (fuori) logo: suteru sta lanciando (fuori)
- ayamachi (あやまち o 過ち) = per indiscrezione o errore
- kedakai (けだかい o 気高い) = nobile, esultante;
- hasu (はす o 蓮) nelumbo nucifera
- ishi (いし o 意思) = intenzioni o scopo
- jiyuu (じゆう o 自由) = libertà, libero;
Articolo scritto da Leone Sadào!