In today's article we will translate the opening of the anime Eromanga Sensei sung by ClariS. The name of the song is Hitorigoto which means talking to oneself or monologue. The name of the song is written in katakana but the word can be found written 独り言.
Song Lyrics - Hitorigoto - ClariS
Click here to expand text
ヒトリゴトだよ 恥ずかしいこと聞かないでよね
キミのことだよ でもその先は言わないけどね
掛け違えてるボタンみたいなもどかしさを
解けないまま また難しくしようとしてる
伝えたい気持ちは今日も 言葉になる直前に 変換ミスの連続で
ため息と一緒に飲み込んでは ほろ苦い
ふとしたときに探しているよ
キミの笑顔を探しているよ
無意識の中その理由はまだ言えないけど
一人でいると会いたくなるよ
誰といたって会いたくなるよ
たった一言ねえどうして 言えないその言葉 言えないこの気持ち
早く気づいて欲しいのに
1000ピースあるパズル見たいな選択肢と
想像力が判断力の邪魔をしちゃう
つかめない気持ちは今日も 可愛くない顔見せて
自己嫌悪下す後悔で
溜め込んだごめんねを吐き出すには ほど遠い
耳をすませば聞こえてくるよ
キミの声だけ聞こえてくるよ
雑踏の中気づかないフリしていいけど
隣にいると嬉しくなるよ
遠くにいると寂しくなるよ
単純なことでもどうして 言えないその言葉 言えないこの気持ち
もっと素直になりたい
泣き出しそうな空模様 頬に一粒雨かな?
不安定な心重ね隠した ヒトリゴトに全部隠して
キミのことホントはずっと
ふとしたときに探しているよ
キミの笑顔を探しているよ
無意識の中その理由はまだ言えないけど
一人でいると会いたくなるよ
誰といたって会いたくなるよ
たった一言ねえどうして 言えないその言葉 言えないこの気持ち
早く気づいて欲しいのに
romanized letter
Click here to expand text
I'm alone, don't ask me embarrassing things
I care about you, but I can't say anything more.
"Feelings like changing the button"
I don't have a choice but to make it difficult again
I want to convey my feelings by turning them into words before they become a continuous conversion error.
tameiki to issho ni nomikon de ha horonigai
I'm searching for you in the suspended time
I'm searching for your smile
muishiki no naka sono riyuu ha mada ie nai kedo
The reason is still unspoken within the unconscious.
I want to see you when I'm alone
give to itatte ai taku naru yo
tatta hitokoto ne and doushite ie nai sono kotoba ie nai kono kimochi
I want you to notice me quickly, but
sen piisu aru pazuru mi tai nantakushi to
My imagination is getting in the way of my judgment.
I can't grasp the feeling today, it's not cute either.
jiko keno kudasu koukai from
tamekon da gomen ne o hakidasu ni ha hodotooi
mimi o sumase ba kikoe te kuru yo
I can hear only your voice
I can pretend I didn't notice inside the crowd
I feel happy when I'm by your side
I feel lonely when you are far away
tanjun na koto by mo doushite ie nai sono kotoba ie nai kono kimochi
I want to say my motto openly
I wonder if a raindrop will fall on the exposed sky.
I hide everything in the layered secret whispers of my heart
kimi no koto honto ha zutto
I'm searching for you in the suspended time
I'm searching for your smile
muishiki no naka sono riyuu ha mada ie nai kedo
The reason is still unspoken within the unconscious.
I want to see you when I'm alone
give to itatte ai taku naru yo
tatta hitokoto ne and doushite ie nai sono kotoba ie nai kono kimochi
I want you to notice me quickly, but
Translation of the Song
Click here to expand text
Me talking to myself, don't listen it's embarrassing!
And about you! But I won't say any more than that!
I'm just as frustrated as my buttons switched.
Can't figure it out, I'm just making things harder.
Once again, the feelings I want to tell you undergo a series of mistakes before they become words.
Swallowing along with a sigh is bittersweet.
I'm looking occasionally, I'm looking for your smile
It happens unconsciously, I still can't say why.
I'm always alone, suddenly I want to find you! No matter who, I want to meet you!
It's just a single word, why? I can't say those words!
I can't say these feelings! I wanted you to hurry up and realize yourself.
The choices I have are like 1000 pieces of a puzzle.
Combined with my imagination, they prevent me from deciding!
This feeling I can't control
Show your unattractive side once again!
With all my self-hatred + regrets,
I am far from saying the apologies I've been gathering...
If I listen carefully, I can hear!
I hear nothing but your voice!
Although with all this turmoil I'm pretending not to notice.
When I'm by your side, I'm so happy!
When you're far away, I get so sad!
It's such a simple thing, so why...? Ahh...
I can't say the words!
I can't tell you this feeling!
Ahh... I want to follow my heart...
The sky seems to be about to cry...
I feel a drop on my face... is it raining?
I hid my undecided heart under my umbrella—
I hid everything behind the words I spoke to myself.
The truth is, I always... Ah...
I'm looking before I even realize—
I'm looking for your smile!
It happens unconsciously so I can't even tell you why.
When I'm alone, I start to want to see you!
No matter who I'm with, I start to want to see you!
It's just a simple sentence, so why...?
Ahh... I can't say the words!
I can't tell you this feeling! Ahh...
I just wanted you to notice soon!
The article is still halfway through, but we recommend also reading:
dismembering the music
Now let's study Japanese by breaking down the music, remembering that only the VIP members can see the full song.
ヒトリゴトだよ 恥ずかしいこと聞かないでよね
I'm alone, don't ask me embarrassing things
I'm talking to myself, don't ask me it's embarrassing!
- ヒトリゴト - monologue
- だよ - confirm as です
- 恥ずかしい - embarrassing, shameful
- こと - thing
- 聞かない - don't ask
キミのことだよ でもその先は言わないけどね
Kimi no kotoda yo demo sono-saki wa iwanaikedo ne
And about you! But I won't say any more than that!
- 君 - キミ - You
- こと - Thing
- でも - but, however
- その先 - beyond, after that
- 言わない - don't say
- けど - however, despite
掛け違えてるボタンみたいなもどかしさを
"Feelings like changing the button"
I'm just as frustrated as my buttons switched.
- 掛け違う - cross paths, conflict, commute
- ボタン - button
- みたい - like, looks like
- もどかしさ - annoying, frustrating, slow, impatient
解けないまま また難しくしようとしてる
I will keep trying hard without giving up.
Can't figure it out, I'm just making things harder.
- 解けない - insoluble, unsolvable
- まま - remain
- また - also, again
- 難しく - difficult
- してる - do