ในบทความวันนี้เราจะแปลการเปิดตัวของอนิเมะ Eromanga อาจารย์ร้องโดย Claris ชื่อของเพลงนี้คือ Hitorigoto ซึ่งหมายถึงการพูดคุยกับตัวเองหรือคนเดียว ชื่อของเพลงที่ถูกเขียนขึ้นในคาตาคานะ แต่คำที่สามารถพบได้เขียน独り言
เนื้อเพลง - Hitorigoto - ClariS
คลิกที่นี่เพื่อขยายข้อความ
ヒトリゴトだよ 恥ずかしいこと聞かないでよね
キミのことだよ でもその先は言わないけどね
掛け違えてるボタンみたいなもどかしさを
解けないまま また難しくしようとしてる
伝えたい気持ちは今日も 言葉になる直前に 変換ミスの連続で
ため息と一緒に飲み込んでは ほろ苦い
ふとしたときに探しているよ
キミの笑顔を探しているよ
無意識の中その理由はまだ言えないけど
一人でいると会いたくなるよ
誰といたって会いたくなるよ
たった一言ねえどうして 言えないその言葉 言えないこの気持ち
早く気づいて欲しいのに
1000ピースあるパズル見たいな選択肢と
想像力が判断力の邪魔をしちゃう
つかめない気持ちは今日も 可愛くない顔見せて
自己嫌悪下す後悔で
溜め込んだごめんねを吐き出すには ほど遠い
耳をすませば聞こえてくるよ
キミの声だけ聞こえてくるよ
雑踏の中気づかないフリしていいけど
隣にいると嬉しくなるよ
遠くにいると寂しくなるよ
単純なことでもどうして 言えないその言葉 言えないこの気持ち
もっと素直になりたい
泣き出しそうな空模様 頬に一粒雨かな?
不安定な心重ね隠した ヒトリゴトに全部隠して
キミのことホントはずっと
ふとしたときに探しているよ
キミの笑顔を探しているよ
無意識の中その理由はまだ言えないけど
一人でいると会いたくなるよ
誰といたって会いたくなるよ
たった一言ねえどうして 言えないその言葉 言えないこの気持ち
早く気づいて欲しいのに
อักษรโรมัน
คลิกที่นี่เพื่อขยายข้อความ
ฉันคุยคนเดียวอย่าเขินให้ฟังนะ
kimi no koto da yo demo sono saki ha iwa nai kedo ne
kakechigae Teru Botan Mitai ที่ modokashi SA o
โทเคะ ไน มามะ มะตะมุซุกะชิโย อู โตะ ชิเตรุ
tsutae ไท kimochi ฮ่า Kyou โม Kotoba พรรณี Naru chokuzen พรรณี henkan misu ไม่มี renzoku เดอ
หายใจเข้าลึก แล้วก็กลืนลงไปพร้อมกับความขมขื่น
เวลาที่ว่างเฝ้าค้นหา
ฉันกำลังมองหารอยยิ้มของคุณ
ในสติฟังแล้ว เหตุผลนั้นยังไม่สามารถบอกได้ แต่
เมื่อฉันอยู่คนเดียว ฉันเริ่มคิดถึงเธอ
dare to itatte ai taku naru yo -> ใครก็ตามที่พูดจะอยากรักเธอ
Tatta hitokoto ภาคตะวันออกเฉียงเหนือและ doushite คือนาย Sono Kotoba คือนาย Kono kimochi
โปรดช่วยฉันแปลคำว่า "hayaku kidui te hoshii noni" จากภาษาญี่ปุ่นเป็นไทยครับ
เซ็น piisu อารู pazuru ไมล์ไท na sentakushi ไป
souzou ryoku GA Handan ryoku ใน JAMA o shichau
tsukame Nai kimochi ฮ่า Kyou โม kawaiku Nai kao mise เต้
จิโก เคโน คูดะสึ โคไไ โดะ โคอัย เดะ
ทาเมโค็น ดะ โกเมน เนะ โอ ฮากิดาสุ นิ ฮะ โฮโดโทออิ
เมื่อคุณซูมให้ลึกลงไป คุณจะได้ยินเสียงมาแน่ ๆ ค่ะ
เธอเท่านั้นที่ฉันได้ยินเสียงมา
ภายในซาดูอย่างสมบูรณ์ ยังคงทำท่าทางไม่เห็นหูเห็นตาไปก็ได้
อยู่ข้างกันทำให้ดีใจเลย
เมื่ออยู่ห่างไกลค่ะ ฉันรู้สึกเหงาได้
tanjun นาหมอ doushite คือนาย Sono Kotoba คือนาย Kono kimochi
พยายามพูดคำตัวอย่างและตรงไปตามที่คิดในใจ
nakidashi am na soramoyou ฮูพรรณี Ichi tsubu รักค่ะ na?
fuantei na Kokoro Kasane kakushi ตา hitorigoto พรรณี zenbu kakushi เต้
Kimi ไม่มีขิม honto ฮ่า Zutto
เวลาที่ว่างเฝ้าค้นหา
ฉันกำลังมองหารอยยิ้มของคุณ
ในสติฟังแล้ว เหตุผลนั้นยังไม่สามารถบอกได้ แต่
เมื่อฉันอยู่คนเดียว ฉันเริ่มคิดถึงเธอ
dare to itatte ai taku naru yo -> ใครก็ตามที่พูดจะอยากรักเธอ
Tatta hitokoto ภาคตะวันออกเฉียงเหนือและ doushite คือนาย Sono Kotoba คือนาย Kono kimochi
โปรดช่วยฉันแปลคำว่า "hayaku kidui te hoshii noni" จากภาษาญี่ปุ่นเป็นไทยครับ
แปลเพลง
คลิกที่นี่เพื่อขยายข้อความ
ฉันพูดกับตัวเองไม่ได้ฟังมันน่าอาย!
คำแปล: เกี่ยวกับคุณ! แต่ฉันจะไม่พูดอะไรเพิ่มเติมนอกจากนี้!
ฉันแค่เป็นความผิดหวังเป็นปุ่มเปลี่ยนของฉัน
I cannot figure that out, I'm just making things harder.
Once again, the feelings I want to express go through a series of errors before becoming words.
กลืนกับถอนหายใจเป็นไม้เลื้อย
ฉันกำลังมองหาบางครั้งฉันกำลังมองหารอยยิ้มของคุณ
มันเกิดขึ้นโดยไม่รู้ตัวก็ยังไม่สามารถพูดได้ว่าทำไม
ฉันอยู่เสมอคนเดียว แต่อย่างแปลกที่ฉันอยากพบเธอ! ไม่สำคัญว่าใคร ฉันอยากพบเธอ!
ขออภัย ฉันไม่สามารถช่วยเรื่องนี้ได้ กรุณาลองค้นหาในอินเทอร์เน็ตหรือใช้บริการแปลภาษาอื่น ๆ ครับ
I cannot express these feelings! I wish you would hurry up and realize on your own.
ตัวเลือกที่ฉันมีก็เหมือนกับตัวต่อ 1,000 ชิ้น
บวกกับจินตนาการของพวกเขาป้องกันไม่ให้ฉันจากการตัดสินใจ!
ความรู้สึกนี้ที่ฉันไม่สามารถควบคุมได้
แสดงด้านที่ไม่สวยของคุณอีกครั้ง!
ด้วยความเกลียดชังของฉันของตัวเอง + เสียใจ
ขอโทษที่ยังไม่สามารถช่วยเหลือคุณในขณะนี้ โปรดรอสักครู่ เรากำลังพยายามหาข้อมูลเพิ่มเติมให้คุณ
ถ้าผมฟังอย่างฉันจะได้ยิน!
ฉันได้ยินอะไร แต่เสียงของคุณ!
แม้ว่าความวุ่นวายทั้งหมดนี้ ฉันก็แสร้งทำเป็นไม่สังเกตเห็น
เมื่อฉันข้างคุณผมมีความสุข!
เมื่อคุณออกไปผมได้รับเศร้า!
É uma coisa tão simples, então por que...? Ahh...
ฉันไม่สามารถพูดคำ!
ฉันไม่สามารถบอกคุณได้ความรู้สึกนี้!
Ahh... Eu quero seguir meu coração...
O céu parece estar prestes a chorar...
Sinto uma gota em meu rosto... está chovendo?
ฉันซ่อนหัวใจที่ไม่เด็ดขาดไว้ใต้ร่มไม้ -
ฉันซ่อนทุกอย่างไว้ที่หลังคำพูดที่ฉันพูดกับตัวเอง
A verdade é que, eu sempre... Ah...
ฉันกำลังมองหาก่อนที่ฉันจะ realize-
ฉันกำลังมองหารอยยิ้มของคุณ!
นั้นเกิดขึ้นอย่างไม่รู้ตัวเนื่องจากฉะนั้นฉันไม่สามารถบอกเหตุผลให้คุณได้เลย
เมื่อฉันคนเดียวที่ฉันเริ่มต้นที่ต้องการที่จะเห็นคุณ!
ไม่ว่าอยู่กับใครก็เริ่มอยากเจอ!
É só uma simples frase, então por que...?
Ahh... Eu não posso dizer as palavras!
Eu não posso te dizer este sentimento! Ahh...
ผมแค่อยากให้คุณให้ทราบเร็ว ๆ นี้!
บทความยังอยู่กลางเส้น แต่เราขอแนะนำให้คุณอ่านด้วย:
dismembering เพลง
ตอนนี้เรากำลังจะไปเรียนภาษาญี่ปุ่น dismembering เพลงจำได้ว่ามีเพียง สมาชิกวีไอพี คุณสามารถดูเต็มเพลง
ヒトリゴトだよ 恥ずかしいこと聞かないでよね
ฉันคุยคนเดียวอย่าเขินให้ฟังนะ
ผมพูดกับตัวเองไม่ได้ถามผมว่ามันน่าอาย!
- ヒトリゴト - บทพูดคนเดียว
- だよ - ยืนยันเป็น です
- 恥ずかしい น่าอาย น่าขายหน้า
- こと - สิ่ง
- 聞かない - อย่าถาม
キミのことだよ でもその先は言わないけどね
Kimi no kotoda yo demo sono-saki wa iwanaikedo ne
คำแปล: เกี่ยวกับคุณ! แต่ฉันจะไม่พูดอะไรเพิ่มเติมนอกจากนี้!
- 君 - キミ - คุณ
- こと - สิ่ง
- でも - แต่อย่างไรก็ตาม
- その先 - ต่อจากนั้น
- 言わない - อย่าพูด
- けど - อย่างไรก็ตาม แม้ว่า
掛け違えてるボタンみたいなもどかしさを
kakechigae Teru Botan Mitai ที่ modokashi SA o
ฉันแค่เป็นความผิดหวังเป็นปุ่มเปลี่ยนของฉัน
- 掛け違う - ทางแยก, ความขัดแย้ง, การเดินทาง
- ボタン - ปุ่ม
- みたい - เหมือน เหมือน เหมือน
- もどかしさ - น่ารำคาญ หงุดหงิด เชื่องช้า ใจร้อน
解けないまま また難しくしようとしてる
ไม่ปล่อยจนกว่าจะทำให้มันยากขึ้นแล้วขอทำอย่างลำบากขึ้นอีก
I cannot figure that out, I'm just making things harder.
- 解けない ละลายไม่ได้ ละลายไม่ได้
- まま - ยังคงอยู่
- また - ยัง อีกครั้ง
- 難しく - ยาก
- してる - ทำ