Hitorigoto – ClariS – Eromanga Sensei

Pada artikel hari ini kami akan menerjemahkan opening anime Eromanga Sensei yang dinyanyikan oleh ClariS. Nama lagunya Hitorigot yang berarti berbicara sendiri atau monolog. Nama lagunya ditulis dalam katakana tetapi kata tersebut dapat ditemukan ditulis dalam .

Lirik Lagu - Hitorigoto - ClariS

Klik di sini untuk memperluas teks

ヒトリゴトだよ ずかしいことかないでよね
キミのことだよ でもそのさきわないけどね

ちがえてるボタンみたいなもどかしさを
とどけないまま またむずかしくしようとしてる

つたえたい気持きもちは今日きょうも 言葉ことばになる直前ちょくぜんに 変換へんかんミスの連続れんぞく
ためいき一緒いっしょんでは ほろにが

ふとしたときにさがしているよ
キミの笑顔えがおさがしているよ
無意識むいしきなかその理由りゆうはまだえないけど
ひとでいるといたくなるよ
だれといたっていたくなるよ
たったひとことねえどうして えないそのことば葉 えないこの気持きも
はやづいてしいのに

1000ピースあるパズルたいな選択肢せんたくし
想像そうぞうりょく判断はんだんりょく邪魔じゃまをしちゃう

つかめない気持きもちは今日きょうも 可愛かわいくないかおせて
自己じこ嫌悪けんおくだ後悔こうかい
んだごめんねをすには ほどとお

みみをすませばこえてくるよ
キミのこえだけこえてくるよ
雑踏ざっとうなかづかないフリしていいけど
となりにいるとうれしくなるよ
とおくにいるとさびしくなるよ
単純たんじゅんなことでもどうして えないそのことば葉 えないこの気持きも
もっと素直すなおになりたい

しそうな空模様そらもよう ほおいちつぶあめかな?
不安定ふあんていこころかさかくした ヒトリゴトに全部ぜんぶかくして
キミのことホントはずっと

ふとしたときにさがしているよ
キミの笑顔えがおさがしているよ
無意識むいしきなかその理由りゆうはまだえないけど
ひとでいるといたくなるよ
だれといたっていたくなるよ
たったひとことねえどうして えないそのことば葉 えないこの気持きも
はやづいてしいのに

Surat yang diromanisasi

Klik di sini untuk memperluas teks

Ini adalah sebuah kalimat dalam bahasa Jepang dan tidak dapat diterjemahkan secara langsung ke dalam bahasa Indonesia.
kimi no koto da yo demo sono saki ha iwa nai kedo ne
kakechigae teru botan mitai na modakashi sa o
toke nai mama membunuh muzukashiku shiyo u to shiteru
tsutae tai kimochi ha kyou mo kotoba ni naru chokuzen ni henkan misu no renzoku de
tameiki to issho ni nomikon de ha horonigai

saat yang sedang dihabiskan untuk mencari
Kimi no egao the sagashi te iru yo
di dalam alam bawah sadar, alasannya masih belum bisa diungkapkan
hitori dari iru ke ai taku naru yo
berani itatte ai taku naru yo

tatta hitokoto ne e doushite yaitu nai sono kotoba yaitu nai kono kimochi
Saya ingin dia mengerti cepat

sen piisu aru pazuru mi tai na sentkushi to
kekuatan imajinasi mengganggu kemampuan analisis
tsukame nai kimochi ha kyou mo kawaiku nai kao mise te
jiko keno kudasu koukai dari
tamekon da gomen ne o hakidasu ni ha hodotooi

ketika kamu tidur, aku akan datang mendekatimu
hanya suaramu yang bisa kudengar
di dalam keramaian, boleh pura-pura tidak menyadari tapi

tonari ni iru ke ureshiku naru yo
Jauh di sana, menjadi kesepian

tanjun na koto de mo doushite yaitu nai sono kotoba yaitu nai kono kimochi
saya ingin menjadi jujur

nakidashi sou na soramoyou hoo ni ichi tsubu love ka na?
hati-hati hati-hati hati-hati hati-hati hati-hati hati-hati hati-hati hati-hati
kimi no koto honto ha zutto -> kamu sebenarnya selalu

saat yang sedang dihabiskan untuk mencari
Kimi no egao the sagashi te iru yo
di dalam alam bawah sadar, alasannya masih belum bisa diungkapkan
hitori dari iru ke ai taku naru yo
berani itatte ai taku naru yo

tatta hitokoto ne e doushite yaitu nai sono kotoba yaitu nai kono kimochi
Saya ingin dia mengerti cepat

Terjemahan musik

Klik di sini untuk memperluas teks

Aku berbicara pada diriku sendiri, jangan dengarkan, itu memalukan!
Dan tentang Anda! Tapi saya tidak akan mengatakan lebih dari itu!
Saya sangat frustrasi, seperti tombol saya beralih.

Tidak dapat memahaminya, saya hanya membuat segalanya lebih sulit.
Sekali lagi, perasaan yang ingin saya sampaikan mengalami serangkaian kesalahan sebelum menjadi kata-kata.

Menelan bersama dengan mendesah adalah pahit.
Aku mencari sesekali, aku mencari senyummu
Ini terjadi secara tidak sadar, saya masih tidak bisa mengatakan mengapa.

Aku selalu sendiri, tiba-tiba aku ingin mencarimu! Tidak peduli siapa, aku ingin bertemu denganmu!
Hanya satu kata, kenapa? Saya tidak bisa mengatakan kata-kata ini!
Saya tidak bisa mengatakan perasaan ini! Aku ingin kau cepat dan menemukan dirimu sendiri.

Pilihan yang saya miliki seperti 1000 keping puzzle.
Dikombinasikan dengan imajinasi saya, mereka membuat saya tidak bisa memutuskan!

Perasaan ini tidak bisa aku kendalikan
Tunjukkan sisi tidak menarik Anda sekali lagi!
Dengan semua kebencian + penyesalanku,
Saya jauh dari mengatakan alasan yang telah saya kumpulkan ...

Jika saya mendengarkan dengan seksama, saya bisa mendengar!
Aku tidak mendengar apa-apa selain suaramu!
Meski dengan semua gejolak ini aku berpura-pura tidak memperhatikan.

Saat aku di sisimu, aku sangat bahagia!
Saat kau pergi, aku sangat sedih!
Ini hal yang sangat sederhana, jadi mengapa ...? Ahh...
Saya tidak bisa mengucapkan kata-kata!
Aku tidak bisa memberitahumu perasaan ini!
Ahh... aku ingin mengikuti kata hatiku...

Langit sepertinya mau menangis...
Saya merasakan tetesan di wajah saya ... apakah hujan?
Aku menyembunyikan hatiku yang ragu-ragu di bawah payungku—
Aku menyembunyikan segalanya di balik kata-kata yang kuucapkan pada diriku sendiri.
Sebenarnya, aku selalu... Ah...

Aku mencari bahkan sebelum aku menyadari—
Aku mencari senyummu!
Itu terjadi secara tidak sadar jadi saya bahkan tidak bisa memberi tahu Anda alasannya.

Saat aku sendirian, aku mulai ingin melihatmu!
Tidak peduli dengan siapa aku, aku mulai ingin melihatmu!
Itu hanya kalimat sederhana, jadi mengapa...?
Ahh... aku tidak bisa berkata-kata!
Aku tidak bisa memberitahumu perasaan ini! Ahh...
Aku hanya ingin kamu segera menyadarinya!

Artikel ini masih setengah jalan, tapi kami merekomendasikan untuk membaca juga:

memotong-motong musik

Sekarang mari kita belajar bahasa Jepang dengan memecah musik, mengingat bahwa hanya anggota VIP dapat melihat lagu lengkapnya.

ヒトリゴトだよ 恥ずかしいこと聞かないでよね
Ini adalah sebuah kalimat dalam bahasa Jepang dan tidak dapat diterjemahkan secara langsung ke dalam bahasa Indonesia.
Saya berbicara pada diri sendiri, jangan tanya saya itu memalukan!

  • ヒトリゴト - monolog
  • だよ - konfirmasi sebagai です
  • 恥ずかしい - memalukan, memalukan
  • こと - benda
  • 聞かない - jangan tanya

キミのことだよ でもその先は言わないけどね
Kimi no kotoda yo demo sono-saki wa iwanaikedo ne
Dan tentang Anda! Tapi saya tidak akan mengatakan lebih dari itu!

  • 君 - キミ - Kamu
  • こと - Hal
  • でも - tapi, bagaimanapun
  • その先 - setelah itu
  • 言わない - jangan katakan
  • けど - namun, meskipun demikian

掛け違えてるボタンみたいなもどかしさを
kakechigae teru botan mitai na modakashi sa o
Saya sangat frustrasi, seperti tombol saya beralih.

  • 掛け違う - persimpangan jalan, konflik, bolak-balik
  • ボタン - tombol
  • みたい - seperti, seperti, terlihat seperti
  • もどかしさ - menyebalkan, membuat frustrasi, lamban, tidak sabar

解けないまま また難しくしようとしてる
Hodokenai mama membunuh muzukashiku shiyou to shi teru
Tidak dapat memahaminya, saya hanya membuat segalanya lebih sulit.

  • 解けない - tidak larut, tidak terpecahkan
  • まま - tetap
  • また - juga, lagi
  • 難しく - sulit
  • してる - lakukan

Baca lebih banyak artikel dari situs web kami

Terima kasih sudah membaca! Tapi kami akan senang jika Anda melihat artikel lain di bawah ini:

Baca artikel-artikel paling populer kami:

Apakah kamu tahu anime ini?