Nell’articolo di oggi tradurremo l’opening dell’anime Eromanga Sensei cantato da ClariS. Il nome della canzone è Hitorigoto che significa conversare con se stessi o monologo. Il nome della canzone è scritto in katakana ma la parola può essere trovata scritta 独り言.
Sommario
Testo della canzone – Hitorigoto – ClariS
Clicca qui per espandere il testo
ヒトリゴトだよ 恥ずかしいこと聞かないでよね
キミのことだよ でもその先は言わないけどね
掛け違えてるボタンみたいなもどかしさを
解けないまま また難しくしようとしてる
伝えたい気持ちは今日も 言葉になる直前に 変換ミスの連続で
ため息と一緒に飲み込んでは ほろ苦い
ふとしたときに探しているよ
キミの笑顔を探しているよ
無意識の中その理由はまだ言えないけど
一人でいると会いたくなるよ
誰といたって会いたくなるよ
たった一言ねえどうして 言えないその言葉 言えないこの気持ち
早く気づいて欲しいのに
1000ピースあるパズル見たいな選択肢と
想像力が判断力の邪魔をしちゃう
つかめない気持ちは今日も 可愛くない顔見せて
自己嫌悪下す後悔で
溜め込んだごめんねを吐き出すには ほど遠い
耳をすませば聞こえてくるよ
キミの声だけ聞こえてくるよ
雑踏の中気づかないフリしていいけど
隣にいると嬉しくなるよ
遠くにいると寂しくなるよ
単純なことでもどうして 言えないその言葉 言えないこの気持ち
もっと素直になりたい
泣き出しそうな空模様 頬に一粒雨かな?
不安定な心重ね隠した ヒトリゴトに全部隠して
キミのことホントはずっと
ふとしたときに探しているよ
キミの笑顔を探しているよ
無意識の中その理由はまだ言えないけど
一人でいると会いたくなるよ
誰といたって会いたくなるよ
たった一言ねえどうして 言えないその言葉 言えないこの気持ち
早く気づいて欲しいのに
Testo Romanizzato
Clicca qui per espandere il testo
Hitorigoto da yo hazukashii koto kika nai de yo ne
kimi no koto da yo demo sono saki ha iwa nai kedo ne
kakechigae teru botan mitai na modokashi sa o
toke nai mama mata muzukashiku shiyo u to shiteru
tsutae tai kimochi ha kyou mo kotoba ni naru chokuzen ni henkan misu no renzoku de
tameiki to issho ni nomikon de ha horonigai
futoshita toki ni sagashi te iru yo
kimi no egao o sagashi te iru yo
muishiki no naka sono riyuu ha mada ie nai kedo
hitori de iru to ai taku naru yo
dare to itatte ai taku naru yo
tatta hitokoto ne e doushite ie nai sono kotoba ie nai kono kimochi
hayaku kidui te hoshii noni
sen piisu aru pazuru mi tai na sentakushi to
souzou ryoku ga handan ryoku no jama o shichau
tsukame nai kimochi ha kyou mo kawaiku nai kao mise te
jiko keno kudasu koukai de
tamekon da gomen ne o hakidasu ni ha hodotooi
mimi o sumase ba kikoe te kuru yo
kimi no koe dake kikoe te kuru yo
zattou no naka kiduka nai furi shi te ii kedo
tonari ni iru to ureshiku naru yo
tooku ni iru to sabishiku naru yo
tanjun na koto de mo doushite ie nai sono kotoba ie nai kono kimochi
motto sunao ni nari tai
nakidashi sou na soramoyou hoo ni ichi tsubu ame ka na?
fuantei na kokoro kasane kakushi ta hitorigoto ni zenbu kakushi te
kimi no koto honto ha zutto
futoshita toki ni sagashi te iru yo
kimi no egao o sagashi te iru yo
muishiki no naka sono riyuu ha mada ie nai kedo
hitori de iru to ai taku naru yo
dare to itatte ai taku naru yo
tatta hitokoto ne e doushite ie nai sono kotoba ie nai kono kimochi
hayaku kidui te hoshii noni
Traduzione della Canzone
Clicca qui per espandere il testo
Parlo da sola, non chiedermi è imbarazzante!
È su di te! Ma non dirò più nulla di quello!
Sono così frustrata, come i miei bottoni commutati.
Non è possibile scoprire questo, sto solo rendendo le cose più difficili.
Di nuovo, i sentimenti che voglio raccontare subiscono una serie di errori prima di diventare parole.
Ingoiare insieme al sospiro è agrodolce.
Sto cercando occasionalmente, sto cercando il tuo sorriso
Questo accade inconsciamente, ancora non posso dire qual è la ragione.
Sono sempre da sola, di colpo voglio incontrarti! Non importa con chi, voglio incontrarti!
È solo una singola parola, perché? Non posso dire quelle parole!
Non posso dire questi sentimenti! Vorrei che tu ti affrettassi e ti accorgessi da solo.
Le scelte che ho sono come 1000 pezzi di un puzzle.
Combinati con la mia immaginazione, mi impediscono di decidere!
Questo sentimento che non riesco a controllare
Mostra il suo lato poco attraente di nuovo!
Con tutto il mio odio verso me stesso + rimpianti,
Sono ben lontana dal dire le scuse che ho accumulato…
Se ascolto attentamente, posso sentire!
Sento solo la tua voce!
Nonostante tutto questo trambusto stia fingendo di non notare.
Quando sono al tuo fianco, sono così felice!
Quando sei lontano, sono così triste!
È una cosa così semplice, allora perché…? Ahh…
Non posso dire le parole!
Non posso dirti questo sentimento!
Ahh… Vorrei seguire il mio cuore…
Il cielo sembra essere sul punto di piangere…
Sento una goccia sul mio volto… sta piovendo?
Ho nascosto il mio cuore indeciso sotto il mio ombrello—
Ho nascosto tutto dietro le parole che mi parlavo da sola.
La verità è che, io sempre… Ah…
Sto cercando prima ancora di rendermene conto—
Sto cercando il tuo sorriso!
Questo accade inconsciamente quindi non posso nemmeno dirti il perché.
Quando sono da sola, inizio a volerti vedere!
Non importa con chi sono, inizio a volerti vedere!
È solo una frase semplice, allora perché…?
Ahh… Non posso dire le parole!
Non posso dirti questo sentimento! Ahh…
Vorrei solo che tu ti accorgessi presto!
Analizzando la Canzone
Ora studiamo giapponese analizzando la canzone, ricordando che solo i membri VIP possono vedere la canzone completa.
ヒトリゴトだよ 恥ずかしいこと聞かないでよね
Hitorigoto da yo hazukashii koto kika nai de yo ne
Parlo da sola, non me lo chiedi è imbarazzante!
- ヒトリゴト – monologo
- だよ – conferma come です
- 恥ずかしい – imbarazzante, vergognoso
- こと – cosa
- 聞かない – non chiedere
キミのことだよ でもその先は言わないけどね
Kimi no kotoda yo demo sono-saki wa iwanaikedo ne
È su di te! Ma non dirò più nulla di quello!
- 君 – キミ – Tu
- こと – Cosa
- でも – ma, però
- その先 – oltre, dopo di questo
- 言わない – non dire
- けど – nonostante, sebbene
掛け違えてるボタンみたいなもどかしさを
kakechigae teru botan mitai na modokashi sa o
Sono così frustrata, come i miei bottoni commutati.
- 掛け違う – incrociare strade, conflitti, commutare
- ボタン – bottone
- みたい – come, tipo, sembra
- もどかしさ – irritante, frustrante, lento, impaziente
解けないまま また難しくしようとしてる
Hodokenai mama mata muzukashiku shiyou to shi teru
Non è possibile scoprire questo, sto solo rendendo le cose più difficili.
- 解けない – insolubile, senza soluzione
- まま – rimanere
- また – anche, di nuovo
- 難しく – difficile
- してる – fare
伝えたい気持ちは今日も 言葉になる直前に 変換ミスの連続で
Tsutaetai kimochi wa kyō mo kotoba ni naru chokuzen ni henkan misu no renzoku de
Di nuovo, i sentimenti che voglio raccontare subiscono una serie di errori prima di diventare parole.
- 伝えたい – voglio raccontare, comunicare, trasmettere
- 気持 – sentimenti
- 今日も – oggi anche, recentemente
- 言葉 – parola
- なる – diventare, essere
- 直前 – poco prima
- 変換 – cambiare, trasformare, convertire
- ミス – errore, fallimento
- 連続 – serie, consecutivo
ため息と一緒に飲み込んでは ほろ苦い
Tameiki to issho ni nomikonde wa horonigai
Ingoiare insieme al sospiro è agrodolce.
- 息 – respiro, sospiri
- 一緒 – insieme, congiuntamente
- 飲み込んで – ingoiare, ingozzare, digerire, comprendere
- ほろ苦い – agrodolce, leggermente amaro
ふとしたときに探しているよ キミの笑顔を探しているよ
Futoshita toki ni sagashite iru yo kimi no egao o sagashite iru yo
Sto cercando occasionalmente, sto cercando il tuo sorriso
- ふとしたとき – occasionalmente
- ふとした – impulsivo, inaspettato, casuale
- とき – tempo, momento, ora
- 探している – cercando
- キミ – tu, tuo
- 笑顔 – sorriso
無意識の中その理由はまだ言えないけど
Muishiki no naka sono riyū wa mada ienaikedo
- 無意識 – inconscio
- 中 – centro, mezzo
- 理由 – ragione, pretesto, motivo
- まだ – ancora,
- 言えない – non dire
- けど – ma, nonostante, sebbene
Questo accade inconsciamente, ancora non posso dire qual è la ragione.
一人でいると会いたくなるよ 誰といたって会いたくなるよ
Hitori de iru to aitaku naru yo dare to itatte aitaku naru yo
Sono sempre da sola, di colpo voglio incontrarti! Non importa con chi, voglio incontrarti!
- 一人 – da solo
- いる – essere, normalmente
- 会いたく – voler incontrare
- なるよ – cambiare, diventare enfatizzato
- Traduzione adattata per avere senso
- 誰といたって – Non importa chi;
たった一言ねえどうして 言えないその言葉
Tatta hitokoto nē dōshite ienai sono kotoba
È solo una singola parola, perché? Non posso dire quelle parole!
- たった – solo, non più di
- 一言 – unica parola, unica frase
- どうして – perché?
- 言えない – non dire
- 言葉 – parole
言えないこの気持ち 早く気づいて欲しいのに
Ienai kono kimochi hayaku kidzuite hoshīnoni
Non posso dire questi sentimenti! Vorrei che tu ti affrettassi e ti accorgessi da solo.
- 言えない – non dire
- この – questo, questa
- 気持ち – sentimento
- 早く – velocemente, sbrigati
- 気づいて – accorgersi, prendere coscienza, riconoscere, notare
- 欲しい – vorrei, desidero, ho bisogno
- のに – solo, desiderio
1000ピースあるパズルみたいな選択肢と
sen piisu aru pazuru mitai na sentakushi to
Le mie scelte sembrano 1000 pezzi di puzzle.
- 1000ピース – Mille pezzi
- ある – avere, esistere
- パズル – puzzle, rompicapo
- tipo – come un, sembra
- 選択肢 – scelte, alternative, opzioni
想像力が判断力の邪魔をしちゃう
Combinati con la mia immaginazione, mi impediscono di decidere!
Souzou-ryoku ga handan-ryoku no jama o shi chau
- 想像力 – potere dell’immaginazione
- 判断力 – giudizio, discernimento
- 邪魔 – ostacolo, impedimento, disturbo
- しちゃう – risultando, diventando (suru)
つかめない気持ちは今日も 可愛くない顔見せて
Tsukamenai kimochi wa kyou mo kawaikunai kao misete
Questo sentimento che non riesco a controllare, mostra il suo lato poco attraente di nuovo!
- つかめない – non afferrare
- 気持ち – sentimento
- 今日 – oggi anche, recentemente
- 可愛くない – non è bello
- 顔見せて – mostra il volto, presentati
自己嫌悪下す後悔で
jiko keno kudasu koukai de
Con tutto il mio odio verso me stesso + rimpianti,
- 自己嫌悪 – auto-odio, fastidio verso se stessi, auto-avversione
- 下す – prendere una decisione, giudicare
- 後悔 – rimpianto, rimorso
キミの声だけ聞こえてくるよ
kimi no koe dake kikoe te kuru yo
Sento solo la tua voce!
- キミの声 – la tua voce
- だけ – solo, soltanto, niente altro
- 聞こえてくる – ascoltando
雑踏の中気づかないフリしていいけど
zattou no naka kidzuka nai furi shi te ii kedo
Nonostante tutto questo trambusto stia fingendo di non notare.
- 雑踏 – ingorgo, trambusto, folla, traffico
- 気づかない – non notare, non riconoscere, non percepire
- フリして – fingere, stare fingendo
- けど – sebbene, nonostante, ma
隣にいると嬉しくなるよ
tonari ni iru to ureshiku naru yo
Quando sono al tuo fianco, sono così felice!
- 隣 – fianco
- いる – essere (azione in corso)
- 嬉しく – felice
- なるよ – diventare, stare
遠くにいると寂しくなるよ
tooku ni iru to sabishiku naru yo
Quando sei lontano, sono così triste!
- 遠く – lontano, distante
- いる – essere (azione in corso)
- 寂しく – triste
- なるよ – stare, diventare
単純なことでもどうして
tanjun na koto de mo doushite
È una cosa così semplice, allora perché…? Ahh…
- 単純 – semplice, non complicato
- こと – cosa
- anche – anche (nel caso allora)
- どうして – perché?
言えないその言葉
ie nai sono kotoba Non posso dire quelle parole!
Non posso dire quelle parole!
- 言えない – non dire
- 言葉 – parola
言えないこの気持ち
ie nai kono kimochi
Non posso dirti questo sentimento!
- 言えない – non dire
- この – questo, questa
- 気持ち – sentimento
もっと素直になりたい
motto sunao ni nari tai
Vorrei essere più obbediente (seguire il mio cuore)
- もっと – presto
- 素直 – obbediente, mite, docile
- なりたい – voglio renderlo
泣き出しそうな空模様
nakidashi sou na soramoyou
Il cielo sembra essere sul punto di piangere…
- 泣き – piangere
- 出 – presto, pretesto (uscire)
- そう – sembrando
頬に一粒雨かな?
hoo ni ichi tsubu ame ka na?
Sento una goccia sul mio volto… sta piovendo?
- 頬 – volto, guancia
- 一粒 – una goccia
- 雨 – pioggia
- かな – mi chiedo
不安定な心重ね隠した
fuantei na kokoro kasane kakushi ta
Ho nascosto il mio cuore indeciso sotto il mio ombrello—
- 不安定 – instabilità, insicurezza, indeciso
- 心 – cuore
- 重ね – mettere sopra un altro, impilare, pila
- 隠した – nascondere
ヒトリゴトに全部隠して
hitorigoto ni zenbu kakushi te
Ho nascosto tutto dietro le parole che mi parlavo da sola.
- ヒトリゴト – monologo, parlare con se stessi
- 全部 – tutto
- 隠した – nascondere
キミのことホントはずっと
kimi no koto honto ha zutto
La verità è che, io sempre… Ah…
- キミ – tu
- こと – cose
- ホント – verità
- ずっと – sempre
ふとしたときに探しているよ
futoshita toki ni sagashi te iru yo
Sto cercando prima ancora di rendermene conto—
- ふとしたとき – occasionalmente
- ふとした – impulsivo, inaspettato, casuale
- とき – tempo, momento, ora
- 探している – cercando
キミの笑顔を探しているよ
kimi no egao o sagashi te iru yo
Sto cercando il tuo sorriso!
- キミ – tu, tuo
- 笑顔 – sorriso
- 探している – cercando
無意識の中その理由はまだ言えないけど
muishiki no naka sono riyuu ha mada ie nai kedo
Questo accade inconsciamente quindi non posso nemmeno dirti il perché.
- 無意識 – inconscio
- 中 – centro, mezzo
- 理由 – ragione, pretesto, motivo
- まだ – ancora,
- 言えない – non dire
- けど – ma, nonostante, sebbene
一人でいると会いたくなるよ
hitori de iru to ai taku naru yo
- 一人 – da solo
- いる – essere, normalmente
- 会いたく – voler incontrare
- なるよ – cambiare, diventare enfatizzato
Quando sono da sola, inizio a volerti vedere!
誰といたって会いたくなるよ
dare to itatte ai taku naru yo
Non importa con chi sono, inizio a volerti vedere!
- 誰といたって – Non importa chi;
- 会いたく – voler incontrare
- なるよ – cambiare, diventare enfatizzato
たった一言ねえどうして
tatta hitokoto ne e doushite
È solo una frase semplice, allora perché…
- たった – solo, non più di
- 一言 – unica parola, unica frase
- どうして – perché?
言えないその言葉
ie nai sono kotoba
Ahh… Non posso dire le parole!
- 言えない – non dire
- 言葉 – parole
言えないこの気持ち
ie nai kono kimochi
Non posso dirti questo sentimento! Ahh…
- 言えない – non dire
- この – questo, questa
- 気持ち – sentimento
早く気づいて欲しいのに
hayaku kidui te hoshii noni
Vorrei solo che tu ti accorgessi presto!
- 早く – velocemente, sbrigati
- 気づいて – accorgersi, prendere coscienza, riconoscere, notare
- 欲しい – vorrei, desidero, ho bisogno
- のに – solo, desiderio


Rispondi