Nell'articolo di oggi tradurremo l'apertura dell'anime Eromanga Sensei cantato da ClariS. Il nome della canzone è Hitorigote che significa parlare a te stesso o monologo. Il nome della canzone è scritto in katakana ma la parola si trova scritta 独り言.
Testi - Hitorigoto - Claris
Clicca qui per espandere il testo
ヒトリゴトだよ 恥ずかしいこと聞かないでよね
キミのことだよ でもその先は言わないけどね
掛け違えてるボタンみたいなもどかしさを
解けないまま また難しくしようとしてる
伝えたい気持ちは今日も 言葉になる直前に 変換ミスの連続で
ため息と一緒に飲み込んでは ほろ苦い
ふとしたときに探しているよ
キミの笑顔を探しているよ
無意識の中その理由はまだ言えないけど
一人でいると会いたくなるよ
誰といたって会いたくなるよ
たった一言ねえどうして 言えないその言葉 言えないこの気持ち
早く気づいて欲しいのに
1000ピースあるパズル見たいな選択肢と
想像力が判断力の邪魔をしちゃう
つかめない気持ちは今日も 可愛くない顔見せて
自己嫌悪下す後悔で
溜め込んだごめんねを吐き出すには ほど遠い
耳をすませば聞こえてくるよ
キミの声だけ聞こえてくるよ
雑踏の中気づかないフリしていいけど
隣にいると嬉しくなるよ
遠くにいると寂しくなるよ
単純なことでもどうして 言えないその言葉 言えないこの気持ち
もっと素直になりたい
泣き出しそうな空模様 頬に一粒雨かな?
不安定な心重ね隠した ヒトリゴトに全部隠して
キミのことホントはずっと
ふとしたときに探しているよ
キミの笑顔を探しているよ
無意識の中その理由はまだ言えないけど
一人でいると会いたくなるよ
誰といたって会いたくなるよ
たった一言ねえどうして 言えないその言葉 言えないこの気持ち
早く気づいて欲しいのに
Lettera romanizzata
Clicca qui per espandere il testo
È una cosa personale, non ascoltare cose imbarazzanti.
kimi no koto da yo demo sono saki ha iwa nai kedo ne
trocar o desconforto como se fosse um botão
toke nai mama uccide muzukashiku shiyo u to shiteru
tsutae tai kimochi ha kyou mo kotoba ni naru chokuzen ni henkan misu no renzoku de
tameiki a issho ni nomikon de ha horonigai
Sto cercando quando mi sento perso.
Kimi no egao the sagashi te iru yo
dentro dell'inconscio, la ragione non può ancora essere espressa
hitori da iru a ai taku naru yo
osa itatte ai taku naru yo
una sola parola, perché non puoi dirlo? quelle parole non dette, questi sentimenti non espressi.
Vorrei che capissi presto.
sen piisu aru pazuru mi tai na sentkushi to
il mio potere immaginativo mi impedisce di prendere decisioni
tsukame nai kimochi ha kyou mo kawaiku nai kao mise te
jiko keno kudasu koukai of
tamekon da gomen ne o hakidasu ni ha hodotooi
Se ti metti a dormire, mi sentirai venire.
Posso ouvir apenas a tua voz.
Dentro da multidão, posso fingir que não percebi.
tonari ni iru a ureshiku naru yo
takeu ni iru a sabishiku naru yo
La semplicità delle cose, perché non posso dirle, quelle parole, non posso dirle, questi sentimenti.
Voglio imparare a parlare apertamente.
nakidashi sou na soramoyou hoo ni ichi tsubu love ka na?
cuore inquieto nascosto dietro le parole nascoste che si sovrappongono
il tuo vero io è sempre
Sto cercando quando mi sento perso.
Kimi no egao the sagashi te iru yo
dentro dell'inconscio, la ragione non può ancora essere espressa
hitori da iru a ai taku naru yo
osa itatte ai taku naru yo
una sola parola, perché non puoi dirlo? quelle parole non dette, questi sentimenti non espressi.
Vorrei che capissi presto.
Traduzione di musica
Clicca qui per espandere il testo
Io che parlo da solo, non ascoltare, è imbarazzante!
E a proposito di te! Ma non dico altro!
Sono così frustrato, come se i miei pulsanti fossero cambiati.
Non riesco a capirlo, sto solo rendendo le cose più difficili.
Ancora una volta, i sentimenti che voglio raccontare subiscono una serie di errori prima di diventare parole.
Ingoiare insieme al sospiro è agrodolce.
Cerco ogni tanto, cerco il tuo sorriso
Questo accade inconsciamente, non riesco ancora a dire perché.
Sono sempre solo, improvvisamente voglio trovarti! Non importa chi, voglio incontrarti!
È solo una parola, perché? Non posso dire queste parole!
Non posso dire queste sensazioni! Volevo che ti sbrigassi e ti trovassi solo.
Le scelte che ho sono come 1000 pezzi di un puzzle.
Combinati con la mia immaginazione, mi impediscono di decidere!
Questa sensazione che non posso controllare
Mostra ancora una volta il tuo lato poco attraente!
Con tutto il mio odio per me stesso + rimpianti,
Sono lungi dal dire le scuse che stavo raccogliendo ...
Se ascolto attentamente, posso sentire!
Non sento altro che la tua voce!
Anche se con tutto questo trambusto faccio finta di non accorgermene.
Quando sono al tuo fianco, sono così felice!
Quando sei via, divento così triste!
É uma coisa tão simples, então por que...? Ahh...
Non posso dire le parole!
Non posso dirti questa sensazione!
Ahh... Eu quero seguir meu coração...
O céu parece estar prestes a chorar...
Sinto uma gota em meu rosto... está chovendo?
Ho nascosto il mio cuore indeciso sotto il mio ombrello—
Ho nascosto tutto dietro le parole che mi dicevo.
A verdade é que, eu sempre... Ah...
Sto guardando prima ancora di rendermi conto—
Sto cercando il tuo sorriso!
Succede inconsciamente, quindi non posso nemmeno dirti perché.
Quando sono solo, comincio a volerti vedere!
Non importa con chi sono, comincio a volerti vedere!
É só uma simples frase, então por que...?
Ahh... Eu não posso dizer as palavras!
Eu não posso te dizer este sentimento! Ahh...
Volevo solo che te ne accorgessi presto!
L'articolo è ancora a metà, ma raccomandiamo anche di leggere:
smembrare la musica
Ora studiamo il giapponese scomponendo la musica, ricordando che solo il Membri VIP può vedere la canzone completa.
ヒトリゴトだよ 恥ずかしいこと聞かないでよね
È una cosa personale, non ascoltare cose imbarazzanti.
Sto parlando da solo, non chiedermelo è imbarazzante!
- ヒトリゴト - Monologo
- だよ - Conferma come です
- 恥ずかしい - torcia, vergognoso
- こと - cosa
- 聞かない - Non chiedere
キミのことだよ でもその先は言わないけどね
Kimi no kotoda yo demo sono-saki wa iwanaikedo ne
E a proposito di te! Ma non dico altro!
- 君 - キミ - tu
- こと - cosa
- でも - ma, comunque
- その先 - inoltre, dopo quello
- 言わない - Non dire
- けど - tuttavia, nonostante
掛け違えてるボタンみたいなもどかしさを
trocar o desconforto como se fosse um botão
Sono così frustrato, come se i miei pulsanti fossero cambiati.
- 掛け違う - Via incrociate, conflitti, pendolarismo
- ボタン - pulsante
- みたい - Come, sembra
- もどかしさ - fastidioso, frustrante, lento, impaziente
解けないまま また難しくしようとしてる
Hodokenai mama uccide muzukashiku shiyou to shi teru
Non riesco a capirlo, sto solo rendendo le cose più difficili.
- 解けない - insolubile, senza soluzione
- まま - rimangono
- また - Inoltre, di nuovo
- 難しく - difficile
- してる - do