Im heutigen Artikel werden wir den Vorspann des Animes Eromanga Sensei übersetzen, der von ClariS gesungen wird. Der Name des Liedes ist Hitorigoto, was bedeutet, mit sich selbst zu sprechen oder Monolog. Der Name des Liedes ist in Katakana geschrieben, aber das Wort kann auch geschrieben als 独り言 gefunden werden.
Inhaltsverzeichnis
Liedtext – Hitorigoto – ClariS
Klicke hier, um den Text zu erweitern
ヒトリゴトだよ 恥ずかしいこと聞かないでよね
キミのことだよ でもその先は言わないけどね
掛け違えてるボタンみたいなもどかしさを
解けないまま また難しくしようとしてる
伝えたい気持ちは今日も 言葉になる直前に 変換ミスの連続で
ため息と一緒に飲み込んでは ほろ苦い
ふとしたときに探しているよ
キミの笑顔を探しているよ
無意識の中その理由はまだ言えないけど
一人でいると会いたくなるよ
誰といたって会いたくなるよ
たった一言ねえどうして 言えないその言葉 言えないこの気持ち
早く気づいて欲しいのに
1000ピースあるパズル見たいな選択肢と
想像力が判断力の邪魔をしちゃう
つかめない気持ちは今日も 可愛くない顔見せて
自己嫌悪下す後悔で
溜め込んだごめんねを吐き出すには ほど遠い
耳をすませば聞こえてくるよ
キミの声だけ聞こえてくるよ
雑踏の中気づかないフリしていいけど
隣にいると嬉しくなるよ
遠くにいると寂しくなるよ
単純なことでもどうして 言えないその言葉 言えないこの気持ち
もっと素直になりたい
泣き出しそうな空模様 頬に一粒雨かな?
不安定な心重ね隠した ヒトリゴトに全部隠して
キミのことホントはずっと
ふとしたときに探しているよ
キミの笑顔を探しているよ
無意識の中その理由はまだ言えないけど
一人でいると会いたくなるよ
誰といたって会いたくなるよ
たった一言ねえどうして 言えないその言葉 言えないこの気持ち
早く気づいて欲しいのに
Romanisierter Text
Klicke hier, um den Text zu erweitern
Hitorigoto da yo hazukashii koto kika nai de yo ne
kimi no koto da yo demo sono saki ha iwa nai kedo ne
kakechigae teru botan mitai na modokashi sa o
toke nai mama mata muzukashiku shiyo u to shiteru
tsutae tai kimochi ha kyou mo kotoba ni naru chokuzen ni henkan misu no renzoku de
tameiki to issho ni nomikon de ha horonigai
futoshita toki ni sagashi te iru yo
kimi no egao o sagashi te iru yo
muishiki no naka sono riyuu ha mada ie nai kedo
hitori de iru to ai taku naru yo
dare to itatte ai taku naru yo
tatta hitokoto ne e doushite ie nai sono kotoba ie nai kono kimochi
hayaku kidui te hoshii noni
sen piisu aru pazuru mi tai na sentakushi to
souzou ryoku ga handan ryoku no jama o shichau
tsukame nai kimochi ha kyou mo kawaiku nai kao mise te
jiko keno kudasu koukai de
tamekon da gomen ne o hakidasu ni ha hodotooi
mimi o sumase ba kikoe te kuru yo
kimi no koe dake kikoe te kuru yo
zattou no naka kiduka nai furi shi te ii kedo
tonari ni iru to ureshiku naru yo
tooku ni iru to sabishiku naru yo
tanjun na koto de mo doushite ie nai sono kotoba ie nai kono kimochi
motto sunao ni nari tai
nakidashi sou na soramoyou hoo ni ichi tsubu ame ka na?
fuantei na kokoro kasane kakushi ta hitorigoto ni zenbu kakushi te
kimi no koto honto ha zutto
futoshita toki ni sagashi te iru yo
kimi no egao o sagashi te iru yo
muishiki no naka sono riyuu ha mada ie nai kedo
hitori de iru to ai taku naru yo
dare to itatte ai taku naru yo
tatta hitokoto ne e doushite ie nai sono kotoba ie nai kono kimochi
hayaku kidui te hoshii noni
Übersetzung des Liedes
Klicke hier, um den Text zu erweitern
Ich spreche allein, hör nicht zu, es ist peinlich!
Es geht um dich! Aber ich sage nicht mehr als das!
Ich bin so frustriert, wie meine vertauschten Knöpfe.
Es ist unmöglich, das herauszufinden, ich mache die Dinge nur schwieriger.
Noch einmal, die Gefühle, die ich dir erzählen will, erleiden eine Reihe von Fehlern, bevor sie zu Wörtern werden.
Es ist bittersüß, zusammen mit einem Seufzer hinunterzuschlucken.
Ich suche gelegentlich, ich suche dein Lächeln.
Das passiert unbewusst, ich kann dir immer noch nicht sagen, welcher der Grund ist.
Ich bin immer allein, plötzlich will ich dich treffen! Egal mit wem, ich will dich treffen!
Es ist nur ein einziges Wort, warum? Ich kann diese Wörter nicht sagen!
Ich kann diese Gefühle nicht sagen! Ich wollte, dass du dich beeilst und es selbst merkst.
Meine Wahlmöglichkeiten sind wie 1000 Teile eines Puzzles.
Kombiniert mit meiner Vorstellungskraft verhindern sie mich, mich zu entscheiden!
Dieses Gefühl, das ich nicht kontrollieren kann,
Zeigt seine unattraktive Seite wieder einmal!
Mit all meinem Selbsthass + Reue,
Bin ich weit davon entfernt, die Entschuldigungen zu sagen, die ich aufgestapelt habe…
Wenn ich genau zuhöre, kann ich es hören!
Ich höre nichts außer deiner Stimme!
Obwohl bei all diesem Trubel ich so tue, als würde ich es nicht bemerken.
Wenn ich bei dir bin, werde ich so glücklich!
Wenn du weit weg bist, werde ich so traurig!
Es ist eine so einfache Sache, also warum…? Ahh…
Ich kann die Wörter nicht sagen!
Ich kann dir dieses Gefühl nicht sagen!
Ahh… Ich will meinem Herzen folgen…
Der Himmel sieht aus, als würde er gleich weinen…
Ich spüre einen Tropfen auf meinem Gesicht… regnet es?
Ich habe mein unentschlossenes Herz unter meinem Regenschirm versteckt—
Ich habe alles hinter den Wörtern versteckt, die ich zu mir selbst gesprochen habe.
Die Wahrheit ist, dass ich immer… Ah…
Ich suche, bevor ich es überhaupt merke—
Ich suche nach deinem Lächeln!
Das passiert unbewusst, also kann ich dir nicht mal sagen, warum.
Wenn ich allein bin, will ich dich sehen!
Egal mit wem ich bin, ich will dich sehen!
Es ist nur ein einfacher Satz, also warum…?
Ahh… Ich kann die Wörter nicht sagen!
Ich kann dir dieses Gefühl nicht sagen! Ahh…
Ich wollte nur, dass du es schnell merkst!
Das Lied aufschlüsseln
Jetzt lernen wir Japanisch, indem wir das Lied aufschlüsseln. Denk daran, dass nur die VIP-Mitglieder das vollständige Lied sehen können.
ヒトリゴトだよ 恥ずかしいこと聞かないでよね
Hitorigoto da yo hazukashii koto kika nai de yo ne
Ich spreche allein, frag mich nicht, es ist peinlich!
- ヒトリゴト – Monolog
- だよ – bestätigt, wie です
- 恥ずかしい – peinlich, schamhaft
- こと – Sache
- 聞かない – nicht fragen
キミのことだよ でもその先は言わないけどね
Kimi no kotoda yo demo sono-saki wa iwanaikedo ne
Es geht um dich! Aber ich sage nicht mehr als das!
- 君 – キミ – Du
- こと – Sache
- でも – aber, jedoch
- その先 – danach, danach
- 言わない – nicht sagen
- けど – trotzdem, obwohl
掛け違えてるボタンみたいなもどかしさを
kakechigae teru botan mitai na modokashi sa o
Ich bin so frustriert, wie meine vertauschten Knöpfe.
- 掛け違う – sich kreuzen, Konflikte, vertauschen
- ボタン – Knopf
- みたい – wie, wie ein, scheint
- もどかしさ – ärgerlich, frustrierend, langsam, ungeduldig
解けないまま また難しくしようとしてる
Hodokenai mama mata muzukashiku shiyou to shi teru
Es ist unmöglich, das herauszufinden, ich mache die Dinge nur schwieriger.
- 解けない – unlösbar, ohne Lösung
- まま – bleiben
- また – auch, wieder
- 難しく – schwierig
- してる – machen
伝えたい気持ちは今日も 言葉になる直前に 変換ミスの連続で
Tsutaetai kimochi wa kyō mo kotoba ni naru chokuzen ni henkan misu no renzoku de
Noch einmal, die Gefühle, die ich dir erzählen will, erleiden eine Reihe von Fehlern, bevor sie zu Wörtern werden.
- 伝えたい – will erzählen, kommunizieren, übermitteln
- 気持 – Gefühle
- 今日も – heute auch, kürzlich
- 言葉 – Wort
- なる – werden, sein
- 直前 – kurz vor
- 変換 – ändern, transformieren, konvertieren
- ミス – Fehler, Versagen
- 連続 – Serie, aufeinanderfolgend
ため息と一緒に飲み込んでは ほろ苦い
Tameiki to issho ni nomikonde wa horonigai
Zusammen mit einem Seufzer hinunterschlucken ist bittersüß.
- 息 – Atmung, Seufzer
- 一緒 – zusammen, gemeinsam
- 飲み込んで – hinunterschlucken, runterwürgen, verdauen, verstehen
- ほろ苦い – bittersüß, leicht bitter
ふとしたときに探しているよ キミの笑顔を探しているよ
Futoshita toki ni sagashite iru yo kimi no egao o sagashite iru yo
Ich suche gelegentlich, ich suche dein Lächeln
- ふとしたとき – gelegentlich
- ふとした – impulsiv, unerwartet, zufällig
- とき – Zeit, Moment, Stunde
- 探している – suchen
- キミ – du, dein
- 笑顔 – Lächeln
無意識の中その理由はまだ言えないけど
Muishiki no naka sono riyū wa mada ienaikedo
- 無意識 – unbewusst
- 中 – Zentrum, Mitte
- 理由 – Grund, Vorwand, Ursache
- まだ – noch,
- 言えない – nicht sagen
- けど – aber, trotzdem, obwohl
Das passiert unbewusst, ich kann dir immer noch nicht sagen, welcher der Grund ist.
一人でいると会いたくなるよ 誰といたって会いたくなるよ
Hitori de iru to aitaku naru yo dare to itatte aitaku naru yo
Ich bin immer allein, plötzlich will ich dich treffen! Egal mit wem, ich will dich treffen!
- 一人 – allein
- いる – sein, normalerweise
- 会いたく – treffen wollen
- なるよ – ändern, werden betont
- Übersetzung angepasst, um Sinn zu ergeben
- 誰といたって – Egal mit wem;
たった一言ねえどうして 言えないその言葉
Tatta hitokoto nē dōshite ienai sono kotoba
Es ist nur ein einziges Wort, warum? Ich kann diese Wörter nicht sagen!
- たった – nur, nicht mehr als
- 一言 – einziges Wort, einzigartiger Satz
- どうして – warum?
- 言えない – nicht sagen
- 言葉 – Wörter
言えないこの気持ち 早く気づいて欲しいのに
Ienai kono kimochi hayaku kidzuite hoshīnoni
Ich kann diese Gefühle nicht sagen! Ich wollte, dass du dich beeilst und es selbst merkst.
- 言えない – nicht sagen
- この – dieser, diese
- 気持ち – Gefühl
- schnell, beeile dich
- 気づいて – bemerken, bewusst werden, erkennen, wahrnehmen
- 欲しい – wollte, wünsche, brauche
- のに – nur, Wunsch
1000ピースあるパズルみたいな選択肢と
sen piisu aru pazuru mitai na sentakushi to
Meine Wahlmöglichkeiten sind wie 1000 Teile eines Puzzles.
- 1000ピース – Tausend Teile
- ある – haben, existieren
- パズル – Puzzle, Rätsel
- みたい – wie ein, scheint
- 選択肢 – Auswahl, Alternativen, Optionen
想像力が判断力の邪魔をしちゃう
Combinadas com minha imaginação, elas me impedem de decidir!
Souzou-ryoku ga handan-ryoku no jama o shi chau
- 想像力 – Kraft der Vorstellungskraft
- 判断力 – Urteil, Diskernment
- 邪魔 – Hindernis, Störung, Behinderung
- しちゃう – resultierend, werdend (suru)
つかめない気持ちは今日も 可愛くない顔見せて
Tsukamenai kimochi wa kyou mo kawaikunai kao misete
Dieses Gefühl, das ich nicht kontrollieren kann, zeigt seine unattraktive Seite wieder einmal!
- つかめない – nicht packen
- 気持ち – Gefühl
- 今日 – heute auch, kürzlich
- 可愛くない – nicht hübsch
- 顔見せて – zeig dein Gesicht, präsentiere dich
自己嫌悪下す後悔で
jiko keno kudasu koukai de
Mit all meinem Selbsthass + Reue,
- 自己嫌悪 – Selbsthass, sich ärgern, Selbstabneigung
- 下す – Entscheidung treffen, urteilen
- 後悔 – Reue, Gewissensbisse
キミの声だけ聞こえてくるよ
kimi no koe dake kikoe te kuru yo
Ich höre nichts außer deiner Stimme!
- キミの声 – deine Stimme
- だけ – nur, allein, nichts außer
- 聞こえてくる – hörend
雑踏の中気づかないフリしていいけど
zattou no naka kidzuka nai furi shi te ii kedo
Obwohl bei all diesem Trubel ich so tue, als würde ich es nicht bemerken.
- 雑踏 – Stau, Trubel, Menschenmenge, Stau
- 気づかない – nicht wahrnehmen, nicht erkennen, nicht bemerken
- フリして – vortäuschen, so tun als ob
- けど – obwohl, trotzdem, aber
隣にいると嬉しくなるよ
tonari ni iru to ureshiku naru yo
Wenn ich bei dir bin, werde ich so glücklich!
- 隣 – Seite
- いる – sein (Handlung passiert)
- 嬉しく – glücklich
- なるよ – werden, bekommen
遠くにいると寂しくなるよ
tooku ni iru to sabishiku naru yo
Wenn du weit weg bist, werde ich so traurig!
- 遠く – weit weg, fern
- いる – sein (Handlung passiert)
- 寂しく – traurig
- なるよ – werden, bekommen
単純なことでもどうして
tanjun na koto de mo doushite
Es ist eine so einfache Sache, also warum…? Ahh…
- 単純 – einfach, unkompliziert
- こと – Sache
- でも – sogar (im Falle also)
- どうして – warum?
言えないその言葉
ie nai sono kotoba Ich kann diese Wörter nicht sagen!
Ich kann diese Wörter nicht sagen!
- 言えない – nicht sagen
- 言葉 – Wort
言えないこの気持ち
ie nai kono kimochi
Ich kann dir dieses Gefühl nicht sagen!
- 言えない – nicht sagen
- この – dieser, diese
- 気持ち – Gefühl
もっと素直になりたい
motto sunao ni nari tai
Ich will meinem Herzen folgen
- もっと – gleich mehr
- 素直 – folgsam, sanft, fügsam
- なりたい – will werden
泣き出しそうな空模様
nakidashi sou na soramoyou
Der Himmel sieht aus, als würde er gleich weinen…
- 泣き – weinen
- 出し – bereit, Vorwand (herauskommen)
- そう – aussehend
頬に一粒雨かな?
hoo ni ichi tsubu ame ka na?
Ich spüre einen Tropfen auf meinem Gesicht… regnet es?
- 頬 – Gesicht, Wange
- 一粒 – ein Tropfen
- 雨 – Regen
- かな – frage mich
不安定な心重ね隠した
fuantei na kokoro kasane kakushi ta
Ich habe mein unentschlossenes Herz unter meinem Regenschirm versteckt—
- 不安定 – Instabilität, Unsicherheit, unentschlossen
- 心 – Herz
- 重ね – aufeinander stapeln, Stapel
- 隠した – verstecken
ヒトリゴトに全部隠して
hitorigoto ni zenbu kakushi te
Ich habe alles hinter den Wörtern versteckt, die ich zu mir selbst gesprochen habe.
- ヒトリゴト – Monolog, mit sich selbst sprechen
- 全部 – alles
- 隠した – verstecken
キミのことホントはずっと
kimi no koto honto ha zutto
Die Wahrheit ist, dass ich immer… Ah…
- キミ – du
- こと – Dinge
- ホント – Wahrheit
- ずっと – immer
ふとしたときに探しているよ
futoshita toki ni sagashi te iru yo
Ich suche, bevor ich es überhaupt merke—
- ふとしたとき – gelegentlich
- ふとした – impulsiv, unerwartet, zufällig
- とき – Zeit, Moment, Stunde
- 探している – suchen
キミの笑顔を探しているよ
kimi no egao o sagashi te iru yo
Ich suche nach deinem Lächeln!
- キミ – du, dein
- 笑顔 – Lächeln
- 探している – suchen
無意識の中その理由はまだ言えないけど
muishiki no naka sono riyuu ha mada ie nai kedo
Das passiert unbewusst, also kann ich dir nicht mal sagen, warum.
- 無意識 – unbewusst
- 中 – Zentrum, Mitte
- 理由 – Grund, Vorwand, Ursache
- まだ – noch,
- 言えない – nicht sagen
- けど – aber, trotzdem, obwohl
一人でいると会いたくなるよ
hitori de iru to ai taku naru yo
- 一人 – allein
- いる – sein, normalerweise
- 会いたく – treffen wollen
- なるよ – ändern, werden betont
Wenn ich allein bin, will ich dich sehen!
誰といたって会いたくなるよ
dare to itatte ai taku naru yo
Egal mit wem ich bin, will ich dich sehen!
- 誰といたって – Egal mit wem;
- 会いたく – treffen wollen
- なるよ – ändern, werden betont
たった一言ねえどうして
tatta hitokoto ne e doushite
Es ist nur ein einfacher Satz, also warum…
- たった – nur, nicht mehr als
- 一言 – einziges Wort, einzigartiger Satz
- どうして – warum?
言えないその言葉
ie nai sono kotoba
Ahh… Ich kann die Wörter nicht sagen!
- 言えない – nicht sagen
- 言葉 – Wörter
言えないこの気持ち
ie nai kono kimochi
Ich kann dir dieses Gefühl nicht sagen! Ahh…
- 言えない – nicht sagen
- この – dieser, diese
- 気持ち – Gefühl
早く気づいて欲しいのに
hayaku kidui te hoshii noni
Ich wollte nur, dass du es schnell merkst!
- schnell, beeile dich
- 気づいて – bemerken, bewusst werden, erkennen, wahrnehmen
- 欲しい – wollte, wünsche, brauche
- のに – nur, Wunsch


Kommentar verfassen