Dans l'article d'aujourd'hui, nous traduirons l'ouverture de l'anime Eromanga Sensei chanté par ClariS. Le nom de la chanson est Hectorigoto ce qui signifie parler à vous-même ou monologue. Le nom de la chanson est écrit en katakana mais le mot peut être trouvéécrit 独り言.
Paroles de chansons - Hitorigoto - ClariS
Cliquez ici pour développer le texte
ヒトリゴトだよ 恥ずかしいこと聞かないでよね
キミのことだよ でもその先は言わないけどね
掛け違えてるボタンみたいなもどかしさを
解けないまま また難しくしようとしてる
伝えたい気持ちは今日も 言葉になる直前に 変換ミスの連続で
ため息と一緒に飲み込んでは ほろ苦い
ふとしたときに探しているよ
キミの笑顔を探しているよ
無意識の中その理由はまだ言えないけど
一人でいると会いたくなるよ
誰といたって会いたくなるよ
たった一言ねえどうして 言えないその言葉 言えないこの気持ち
早く気づいて欲しいのに
1000ピースあるパズル見たいな選択肢と
想像力が判断力の邪魔をしちゃう
つかめない気持ちは今日も 可愛くない顔見せて
自己嫌悪下す後悔で
溜め込んだごめんねを吐き出すには ほど遠い
耳をすませば聞こえてくるよ
キミの声だけ聞こえてくるよ
雑踏の中気づかないフリしていいけど
隣にいると嬉しくなるよ
遠くにいると寂しくなるよ
単純なことでもどうして 言えないその言葉 言えないこの気持ち
もっと素直になりたい
泣き出しそうな空模様 頬に一粒雨かな?
不安定な心重ね隠した ヒトリゴトに全部隠して
キミのことホントはずっと
ふとしたときに探しているよ
キミの笑顔を探しているよ
無意識の中その理由はまだ言えないけど
一人でいると会いたくなるよ
誰といたって会いたくなるよ
たった一言ねえどうして 言えないその言葉 言えないこの気持ち
早く気づいて欲しいのに
Paroles romanisées
Cliquez ici pour développer le texte
Hectorigoto de yo hazukashii koto kika nai de yo ne
kimi no koto da yo demo sono saki ha iwa nai kedo ne
kakechigae teru botan mitai à modokashi sa o
Je veux que nous continuions à faire de notre mieux même si c'est difficile.
tsutae tai kimochi ha kyou mo kotoba ni naru chokuzen ni henkan misu pas de renzoku de
tameiki à issho ni nomikon de ha horonigai
à la recherche du temps perdu
je cherche ton sourire
Dans une conscience endormie, la raison n'est pas encore exprimée.
iru hitori à ai taku naru yo
osez itatte ai taku naru yo
tatta hitokoto ne et doushite ie nai sono kotoba ie nai kono kimochi
Je veux que tu comprennes vite, mais tu ne le fais pas.
sen piisu aru pazuru mi tai na sentakushi à
souzou ryoku ga handan ryoku dans jama o shichau
tsukame nai kimochi ha kyou mo kawaiku nai kao mise te
jiko keno kudasu koukai de
tamekon da gomen ne o hakidasu ni ha hodotooi
Mimi o sumase ba kikoe te kuru yo
je ne fais que entendre ta voix
au milieu du brouhaha, mais tu peux faire semblant de ne pas le réaliser
tonari ni iru à ureshiku naru yo
prisu ni iru à sabishiku naru yo
tanjun na mo doushite ie nai sono kotoba ie nai kono kimochi
devise sunao ni nari tai
nakidashi am na soramoyou hoo ni ichi tsubu love ka na?
Un cœur instable, tout cacher derrière des mots solitaires.
toi.
à la recherche du temps perdu
je cherche ton sourire
Dans une conscience endormie, la raison n'est pas encore exprimée.
iru hitori à ai taku naru yo
osez itatte ai taku naru yo
tatta hitokoto ne et doushite ie nai sono kotoba ie nai kono kimochi
Je veux que tu comprennes vite, mais tu ne le fais pas.
Traduction de musique
Cliquez ici pour développer le texte
Moi qui me parle, n'écoute pas, c'est embarrassant!
Et à propos de toi! Mais je n'en dirai pas plus!
Je suis tout aussi frustré que mes boutons commutés.
Vous ne pouvez pas le découvrir, je complique simplement les choses.
Encore une fois, les sentiments que je veux exprimer souffrent d'une série d'erreurs avant de devenir des mots.
Avaler avec un soupir est doux-amer.
Je cherche de temps en temps, je cherche ton sourire
Cela arrive inconsciemment, je ne peux toujours pas dire pourquoi.
Je suis toujours seul, du coup j'ai envie de te trouver! Peu importe qui, je veux vous rencontrer!
C'est juste un seul mot, pourquoi? Je ne peux pas dire ces mots!
Je ne peux pas dire ces sentiments! Je voulais que tu te dépêches et que tu te trouves seul.
Les choix que j'ai sont comme 1000 pièces d'un puzzle.
Combinées à mon imagination, elles m'empêchent de décider!
Ce sentiment que je ne peux pas contrôler
Montrez encore une fois votre côté peu attrayant!
Avec toute ma haine de moi + mes regrets,
Je suis loin de dire les excuses que j'ai rassemblées...
Si j'écoute attentivement, je peux entendre!
Je n'entends rien d'autre que ta voix!
Bien qu'avec toute cette agitation, je fais semblant de ne pas le remarquer.
Quand je suis à côté de toi, je suis si heureux!
Quand tu es absent, je suis si triste!
C'est une chose si simple, alors pourquoi... ? Ahh...
Je ne peux pas dire les mots!
Je ne peux pas vous dire ce sentiment!
Ahh... je veux suivre mon coeur...
On dirait que le ciel est sur le point de pleurer...
Je sens une goutte sur mon visage... est-ce qu'il pleut ?
J'ai caché mon cœur indécis sous mes parapluies -
J'ai tout caché derrière les mots que je me suis dit.
La vérité, c'est que j'ai toujours... Ah...
Je regarde avant même de réaliser -
Je cherche ton sourire!
Cela arrive inconsciemment, donc je ne peux même pas vous dire pourquoi.
Quand je suis seul, je commence à vouloir te voir!
Peu importe avec qui je suis, je commence à vouloir te voir!
C'est juste une simple phrase, alors pourquoi... ?
Ahh... Je ne peux pas dire les mots !
Je ne peux pas vous dire ce sentiment! Ahh...
Je voulais juste que vous le remarquiez bientôt!
L'article est toujours à moitié, mais nous recommandons déjà de lire aussi:
Musique démembrante
Maintenant, nous allons étudier le démembrement japonais de la musique, en nous rappelant que seulement Membres VIP vous pouvez voir la chanson complète.
ヒトリゴトだよ 恥ずかしいこと聞かないでよね
Hectorigoto de yo hazukashii koto kika nai de yo ne
Je me parle, ne me demandez pas que c'est gênant!
- ヒトリゴト - monologue
- だよ - confirmer comme です
- 恥ずかしい - embarrassant, honteux
- こと - chose
- 聞かない - ne demande pas
キミのことだよ でもその先は言わないけどね
Kimi no kotoda yo demo sono-saki wa iwanaikedo ne
Et à propos de toi! Mais je n'en dirai pas plus!
- 君 - キミ - Vous
- こと - Chose
- でも - mais, cependant
- その先 - au-delà, après ça
- 言わない - ne dis pas
- けど - cependant, malgré
掛け違えてるボタンみたいなもどかしさを
kakechigae teru botan mitai à modokashi sa o
Je suis tout aussi frustré que mes boutons commutés.
- 掛け違う - chemins croisés, conflits, trajets
- ボタン - bouton
- みたい - comme, ressemble
- もどかしさ - ennuyeux, frustrant, lent, impatient
解けないまま また難しくしようとしてる
Hodokenai mama tue muzukashiku shiyou to shi teru
Vous ne pouvez pas le découvrir, je complique simplement les choses.
- 解けない - insoluble
- まま - rester
- また - aussi, encore une fois
- 難しく - difficile
- してる - faire