Yasui und Nikui - Ausdruck von Leichtigkeit und Schwierigkeit im Japanischen

Nihongo

Pela Kevin

Im Studium der japanischen Sprache ist es üblich, spezifische Formen zu finden, um die Leichtigkeit oder Schwierigkeit der Ausführung einer bestimmten Handlung zu beschreiben. Dazu verwenden wir die Adjektive やすい (yasui) und にくい (nikui), die zu den Verben hinzugefügt werden, um diese Nuancen zu schaffen. Im Folgenden werden Sie lernen, wie man sie korrekt verwendet, mit praktischen Beispielen zur Verbesserung Ihrer Flüssigkeit und Ihres Verständnisses.

Wie man やすい (Yasui) verwendet

Das Wort やすい (yasui) wird verwendet, um auszudrücken, dass eine Handlung leicht durchzuführen ist. Um es anzuwenden, entfernt man einfach das Ende des Verbs in der ます-Form oder die Endung aus der Wörterbuchform und fügt やすい hinzu. Dadurch wird das Verb in ein Adjektiv umgewandelt, das Leichtigkeit kommuniziert.

ひらがなは読みやすいです。 
Hiragana wa yomi yasui desu.

Hiragana ist leicht zu lesen.

Diese Verwendung ist sehr häufig in alltäglichen Situationen und hilft, Aktionen klar zu beschreiben.

Versand- und andere Rabattläden in Japan

Wie man にくい (Nikui) und づらい (Dzurai) verwendet

Um eine Handlung auszudrücken, die schwierig ist, haben wir zwei Hauptwörter:

  • ねこ (neko): Verwendet für objektive Schwierigkeiten, wie das Verständnis eines Buches oder die Benutzung eines Werkzeugs.
  • づらい (dzurai): Angesprochen in subjektiven oder emotionalen Situationen, wie etwas Unangenehmes zu sagen.

Die Struktur ähnelt der von やすい: Entfernen Sie die Endung des Verbs und fügen Sie にくい oder づらい hinzu.

Beispiel mit にくい:

この教科書はわかりにくい。 
Kono kyōkasho wa wakari nikui.

Dieses Lehrmaterial ist schwer verständlich.

Beispiel mit づらい:

本当のことを言いづらい。
Hontō no koto o ii dzurai.

Es ist schwierig, die Wahrheit zu sagen.

Yasui und nikui - Ausdruck von Leichtigkeit und Schwierigkeit auf Japanisch

Beispiele von Sätzen mit Yasui und Nikui

Hier sind einige praktische Beispiele zur Veranschaulichung der Verwendung:

この携帯は使いやすい。 
Kono keitai wa tsukai yasui.

Dieses Telefon ist einfach zu bedienen. 

彼女は話しやすい。 
Kanojo wa hanashi yasui.

Sie ist leicht zu sprechen.

もっと歩きやすい靴がほしいです。 
Motto aruki yasui kutsu ga hoshī desu.

Ich möchte einen bequemeren Schuh.

ここは滑りやすいから気をつけてください。 
Koko wa suberi yasui kara ki o tsukete kudasai.

Hier ist es rutschig, also seien Sie vorsichtig.

Diese Sätze zeigen, wie やすい und にくい in verschiedenen Situationen verwendet werden können, um Ihre Ideen präzise zu vermitteln.

Kuriositäten und Tipps

Subjektiver und objektiver Unterschied:

  • Verwenden Sie にくい für praktische und konkrete Schwierigkeiten.
  • Bevorzugen Sie づらい für emotionale oder unangenehme Fragen.

Mehr Klarheit mit わかりやすい:

もっとわかりやすく教えてください。 
Motto wakari yasuku oshiete kudasai.

Bitte erklären Sie es einfacher.

Taschenbücher:

文庫本は小さくて持ちやすい。 
Bunkobon wa chīsakute mochi yasui.

 Taschenbücher sind klein und leicht zu transportieren.

Diese Strukturen sind nicht nur nützlich, um Meinungen auszudrücken, sondern auch um Ihre Kommunikation auf Japanisch natürlicher und flüssiger zu gestalten.

Fazit

Jetzt, da du weißt, wie man やすい und にくい verwendet, übe, indem du deine eigenen Sätze kreierst und sie deinem Lernrepertoire hinzufügst. Um noch tiefer einzutauchen, erkunde weitere Artikel über Verbformen im Japanischen, wie てみる (temiru) und ~ながら (nagara). Mit der Zeit werden diese Konstruktionen ein natürlicher Teil deines Wortschatzes werden.

Nutzen Sie die praktischen Beispiele und die Sätze im Format kana/romaji oben, um sie in Gedächtnishilfen wie Anki hinzuzufügen. Viel Erfolg beim Lernen!

Bedeutung und Definition: Sassato
Informationen über Anime: tenki no ko