Sie sind wahrscheinlich schon auf japanische Wörter gestoßen, die mit „o – お“ beginnen, wie okane, ocha, ogenki, oder die mit „go – ご“ enden, wie goyukkuri.

Aber haben Sie sich schon einmal gefragt, warum die Japaner diese Höflichkeitsformen vor manchen Wörtern verwenden? Wann verwenden sie welche? In welchen Wörtern verwendet man sie? In diesem Artikel werden wir all diese Zweifel ausräumen.

Der Name dieser Höflichkeitsformen ist bikago (美化語), was Verschönerungssprache bedeutet. Wie der Name schon sagt, werden diese Höflichkeitsformen verwendet, um Wörter zu verschönern; sie werden verwendet, um Respekt und Höflichkeit auszudrücken, eine feinere Sprache zu führen und den Stil sehr höflich zu gestalten.

Inhaltsverzeichnis

お vs ご

Die Höflichkeitsform お (o) wird den Wörtern hinzugefügt, unabhängig von deren Ursprung. Selbst Wörter ausländischen Ursprungs wie ズボン können das お davor hinzugefügt bekommen. Das お kann sowohl bei Substantiven, Adjektiven als auch Adverbien verwendet werden. Die Höflichkeitsform ご hingegen wird nur bei wenigen Wörtern und nur bei Wörtern chinesischen Ursprungs verwendet.

Aber seien Sie nicht übermütig und versuchen Sie nicht, diese Höflichkeitsformen bei beliebigen Wörtern zu verwenden. Hören Sie aufmerksam den Einheimischen zu, lernen Sie den Wortschatz gut, dann werden Sie wissen, bei welchen Wörtern man die Höflichkeitsform verwenden muss.

Bikago 美化語

Bikago ist nicht nur die Verwendung von お oder ご, sondern es gibt auch andere Höflichkeitsformen wie み-, おみ- und おんみ (mi-, omi-, onmi-), die jedoch nur bei Wörtern mit religiöser oder kaiserlicher Bedeutung verwendet werden. Wie im Fall des Wortes 子 (ko – Kind) bedeutet das Hinzufügen der Höflichkeitsform み = み子 „Sohn Gottes“. Ich denke nicht, dass es ein Zufall ist, dass sich die Priesterinnen Miko (巫女) nennen.

Einige Wörter sind fast immer oder immer mit Höflichkeitspräfixen begleitet. Um herauszufinden, ob ein Wort immer mit Höflichkeitsform verwendet wird, versuchen Sie, es im Wörterbuch ohne die Höflichkeitsform zu finden; bei einigen Wörtern ändert sich die Bedeutung ohne die Verwendung völlig.

Bei einigen Wörtern kann die Verwendung der Höflichkeitsform die Bedeutung des Wortes völlig ändern oder die Aussprache des Wortes mit Höflichkeitsform:

WortBedeutungWort mit BikagoBedeutung
八つ (hatsu)Achtお八つ(Oyatsu)Nachmittagstee
飯 (hashi)Reisご飯 (gohan)Mahlzeit
主人 (shujin)Familienoberhauptご主人Jemandes Ehemann
家族 (kazoku)Familieご家族Jemandes Familie
釣り (tsuri)Angelnお釣りGeld wechseln, Rückgeld
絞る (shiboru)Twisten, pressenお絞るHandtuch
汁(shiru)Suppe, Saftお汁 (otsuyu)Brühe, Soße
腹 (hara)Magenお腹 (Onaka)Magen
化けUnleserlich, sich verwandelnお化けGeist, Monster

In anderen Fällen sind die Wörter ähnlich oder haben dieselbe Bedeutung, werden aber bei Verwendung der Höflichkeitsform anders geschrieben:

 水⇒ お冷 kaltes Wasser
 うまい ⇒ おいしい Lecker, köstlich
 便所 ⇒ お手洗い Badezimmer

Beispiele

Es gibt viele Wörter, die Höflichkeitsformen verwenden, lassen Sie uns unten weitere Beispiele und einige Sätze lassen, damit Sie das bikago, das im Japanischen große Bedeutung hat, weiter vertiefen können.

Japanisch BedeutungJapanischBedeutung 
お名前 (Onamae)Ihr Nameごゆっくり (Goyukkuri)Entspannen, Ruhe
お茶 (Ocha)Tee お世辞 (Oseji)Schmeicheln, kriechen, loben
お元気 (Ogenki)Wie geht’s?お金 (Okane)Geld
お庭 (Oniwa)Garten お天気 (Otenki)Wetter
 お飲み物 (Onomimono)Getränke お菓子 (Okashi)Süßigkeiten
 お食事 (Oshokuji)Mahlzeit おお店 (Omise0Geschäfte
 お料理 (Oryōri)Kochen / Gerichte ご祝儀 (Goshukugi)Glückwunschprämie
 ご機嫌 (Gokigen)Laune ご挨拶 (Goaisatsu)Grüße
 ご結婚 (Gokekkon)Hochzeit ご連絡 (Gorenraku)Kontakt

Es ist wichtig, sich erneut daran zu erinnern, dass nicht immer Wörter die Höflichkeitsformen verwenden und dass man sie nicht bei jedem Wort verwenden sollte und dass die Höflichkeitsformen die Bedeutung der Wörter völlig ändern können.

Sehen Sie ein Beispielsatz, in dem das Wort mit und ohne Höflichkeitsform gesprochen wird:

O-namae wa nan desu ka.
お名前はなんですか.

Wie ist Ihr Name?

Watashi no namae wa Miki desu.
私の名前は美樹です.

Mein Name ist Miki.

Unten sehen Sie ein Beispiel der Höflichkeitsform お, die in einem Substantiv, Adjektiv und Adverb verwendet wird:

O-tanjoubi Omedetou.
お誕生日おめでとう。

Substantiv: Alles Gute zum Geburtstag.

O mizu o nonde kudasai.
お水を飲んでください。

Substantiv: Bitte trinken Sie Ihr Wasser.

O-genki desu ka.
お元気ですか。

Adjektiv: Wie geht es Ihnen?

Douzo go-yukkuri.
どうぞごゆっくり。

Adverb: Nehmen Sie sich Zeit.

O-naka ga itai.
お腹が痛い。

Substantiv: Mein Bauch tut weh.

Hat Ihnen der Artikel gefallen? Teilen Sie ihn mit Freunden! Kennen Sie einige andere Wörter, die die Höflichkeitsform Bikago haben?

Kevin Henrique

Kevin Henrique

Experte für asiatische Kultur mit über 10 Jahren Erfahrung, mit Fokus auf Japan, Korea, Anime und Gaming. Autodidaktischer Autor und Reisender, der sich dem Unterrichten von Japanisch, dem Teilen von Reisetipps und der Erforschung tiefgründiger, faszinierender Besonderheiten widmet.

Entdecke mehr von Suki Desu

Jetzt abonnieren, um weiterzulesen und auf das gesamte Archiv zuzugreifen.

Weiterlesen