Probabilmente ti sei già imbattuto in parole giapponesi che iniziano con “o – お” come okane, ocha, ogenki o che terminano con “go – ご” come goyukkuri.
Ma ti sei mai chiesto perché i giapponesi usano questi onorifici prima di alcune parole? Quando usano ciascuno? In quali parole usarli? In questo articolo, toglieremo tutti questi dubbi.
Il nome di questi onorifici è chiamato bikago (美化語) che significa linguaggio di abbellimento. Come dice il nome, questi onorifici sono usati per dare un abbellimento alle parole, sono usati per esprimere rispetto e cortesia, rendendo il discorso più raffinato, elevando il tono a uno stile molto educato.
Sommario
お vs ご
L’onorifico お (o) viene aggiunto alle parole, indipendentemente dall’origine. Anche parole di origine straniera come ズボン possono avere il お prima. Il お può essere usato sia in sostantivo, aggettivo o avverbio. Invece, l’onorifico ご è usato in poche parole, e solo in parole di origine cinese.
Ma non essere sicuro e provare a usare questi onorifici in qualsiasi parola. Ascolta attentamente i nativi, impara molto il vocabolario, e saprai quali parole devono usare l’onorifico.
Bikago 美化語
Il bikago non è solo l’uso di お o ご ma ci sono altri onorifici che sono: み-, おみ- e おんみ (mi-, omi-, onmi-) ma sono usati solo in parole con importanza religiosa o imperiale. Come nel caso della parola 子 (ko – Bambino) aggiungendo l’onorifico み = み子 significa “figlio di dio”. Non penso sia coincidenza che le sacerdotesse si chiamino Miko (巫女).
Alcune parole sono quasi o sempre accompagnate da prefissi onorifici. Per sapere se una parola è sempre usata con onorifico, prova a trovarla nel dizionario senza l’onorifico, alcune parole cambiano completamente senza il suo uso.
In alcune parole l’uso dell’onorifico può cambiare completamente il significato della parola, o la pronuncia di essa con l’onorifico:
| Parola | Significato | Parola con Bikago | Significato |
| 八つ (hatsu) | Otto | お八つ(Oyatsu) | Merenda del pomeriggio |
| 飯 (hashi) | Riso | ご飯 (gohan) | Pasto |
| 主人 (shujin) | Capofamiglia | ご主人 | Moglie di qualcuno |
| 家族 (kazoku) | Famiglia | ご家族 | Famiglia di qualcuno |
| 釣り (tsuri) | Pesca | お釣り | Resto, resto di denaro |
| 絞る (shiboru) | Torcere, strizzare | お絞る | Asciugamano |
| 汁(shiru) | Zuppa, succo | お汁 (otsuyu) | Brodo, salsa |
| 腹 (hara) | Stomaco | お腹 (Onaka) | Stomaco |
| 化け | Illeggibile, trasformare | お化け | Spettro, Mostro |
In altri casi, le parole sono simili o hanno lo stesso significato ma sono scritte in modo diverso quando si usa l’onorifico:
| 水⇒ お冷 | acqua fredda |
| うまい ⇒ おおいしい | Gustoso, delizioso |
| 便所 ⇒ お手洗い | Bagno |
Esempi
Ci sono molte parole che usano onorifici, lasciamo più esempi sotto, e alcune frasi per poter studiare più a fondo il bikago che ha grande importanza nella lingua giapponese.
| Giapponese | Significato | Giapponese | Significato |
| お名前 (Onamae) | Il tuo nome | ごゆっくり (Goyukkuri) | Rilassarsi, Tranquillità |
| お茶 (Ocha) | Tè | お世辞 (Oseji) | Adulare, lusingare, complimentare |
| お元気 (Ogenki) | Tutto bene? | お金 (Okane) | Denaro |
| お庭 (Oniwa) | Giardino | お天気 (Otenki) | Clima |
| お飲み物 (Onomimono) | Bevande | お菓子 (Okashi) | Dolci |
| お食事 (Oshokuji) | Pasto | お店 (Omise0 | Negozio |
| お料理 (Oryōri) | Cucinare / piatti | ご祝儀 (Goshukugi) | Premio di congratulazioni |
| ご機嫌 (Gokigen) | Umore | ご挨拶 (Goaisatsu) | Saluti |
| ご結婚 (Gokekkon) | Matrimonio | ご連絡 (Gorenraku) | Contatto |
È importante ricordare di nuovo che non sempre le parole useranno gli onorifici, e che non si devono usare in qualsiasi parola, e che gli onorifici possono cambiare completamente il significato delle parole.
Vedi un esempio di frase dove la parola è pronunciata con e senza l’onorifico:
O-namae wa nan desu ka.
お名前はなんですか.
Come si chiama?
Watashi no namae wa Miki desu.
私の名前は美樹です.
Il mio nome è Miki.
Sotto vedi esempio dell’onorifico お usato in un sostantivo, aggettivo e avverbio:
O-tanjoubi Omedetou.
お誕生日おめでとう。
Sostantivo: Buon compleanno.
O mizu o nonde kudasai.
お水を飲んでください。
Sostantivo: Per favore, beva la sua acqua.
O-genki desu ka.
お元気ですか。
Aggettivo: Come stai?
Douzo go-yukkuri.
どうぞごゆっくり。
Avverbio: Non abbia fretta.
O-naka ga itai.
お腹が痛い。
Sostantivo: La mia pancia (stomaco) fa male.
Ti è piaciuto l’articolo? Condividilo con gli amici! Conosci altre parole che hanno l’onorifico Bikago?


Rispondi