Probablemente ya te has encontrado con palabras en japonés que comienzan con "o - お" como okane, ocha, ogenki o que terminan con "go - ご" como goyukkuri.
Pero te has preguntado por qué los japoneses usan estos honoríficos antes de algunas palabras? ¿Cuándo usan cada uno? ¿En qué palabras usar? En este artículo, vamos a responder todas esas dudas.
El nombre de estos honoríficos se llama bikago (美化語) que significa lenguaje de embellecimiento. Como el nombre ya dice, estos honoríficos se usan para embellecer las palabras, se utilizan para expresar respeto y cortesía, haciendo un discurso de sonido más refinado, elevando la voz para un estilo bien educado.
Tabla de contenidos
お vs ご
El honorífico お(o) se añade a las palabras, independientemente de su origen. Incluso palabras de origen extranjero como ズボン pueden llevar el お antes. El お se puede usar en sustantivos, adjetivos o adverbios. Por otro lado, el honorífico ご se utiliza en pocas palabras, solamente en palabras de origen chino.
Pero no seas confiante y trata de usar esas formas de tratamiento en cualquier palabra. Escucha con atención a los nativos, aprende mucho vocabulario, y sabrás qué palabras deben llevar forma de tratamiento.
Bikago 美化語
El bikago no es solamente el uso de お u ご, sino que hay otros honoríficos que son: み-, おみ- y おんみ (mi-, omi-, onmi-) pero son utilizados solamente en palabras de importancia religiosa o imperial. Como en el caso de la palabra 子 (ko - niño) al agregar el honorífico み = み子 significa "hijo de dios". No creo que sea coincidencia que las sacerdotisas se llamen Miko (巫女).
Algunas palabras casi siempre van acompañadas de prefijos honoríficos. Para saber si una palabra se usa siempre con honorífico, intente encontrarla en el diccionario sin el honorífico, algunas palabras cambian completamente sin el uso de la misma.
En pocas palabras, usar el honorífico puede cambiar completamente el significado de la palabra, o se pronuncia con honorífico:
Palabra | Sentido | Palabra con Bikago | Sentido |
八つ (hatsu) | Oito | お八つ(Oyatsu) | Te de la tarde |
飯 (palillo) | Arroz | ご飯 (gohan) | Bocadillo |
主人 (shujin) | Cabeza de familia | ご主人 | El marido de alguien |
家族 (kazoku) | Familia | ご家族 | La familia de alguien |
釣り (tsuri) | Pescar | お釣り | Cambiar dinero, cambiar |
絞る (shiboru) | Girar, apretar | お絞る | Toalla de mano |
汁(shiru) | Sopa, jugo | お汁 (otsuyu) | Caldo y salsa |
腹 (hara) | Estómago | お腹 (Onaka) | Estómago |
化け | Ilegible, gira | お化け | Fantasma, monstruo |
En otros casos, las palabras son similares o tienen el mismo significado, pero se escriben de manera diferente cuando se usa el honorífico:
水⇒ お冷 | agua helada |
うまい ⇒ おいしい | Sabroso, delicioso |
便所 ⇒ お手洗い | Baño |
Ejemplos
Hay muchas palabras que utilizan honoríficos, vamos a dejar más ejemplos abajo, y algunas frases para que puedas estudiar más a fondo el *bikago* que tiene gran importancia en el idioma japonés.
japonés | Sentido | japonés | Sentido |
お名前 (Onamae) | Su nombre | ごゆっくり (Goyukkuri) | Relájate, Tranquilidad |
お茶 (Ocha) | Chá | お世辞 (Oseji) | Más plano, más plano, alabado |
お元気 (Ogenki) | ¿Todo bien? | お金 (Okane) | Dinero |
お庭 (Oniwa) | jardín | お天気 (Otenki) | Clima |
お飲み物 (Onomimono) | Bebidas | お菓子 (Okashi) | Dulce |
お食事 (Oshokuji) | Bocadillo | お店 (Omise0 | Historias |
お料理 (Oryōri) | Cocina / platos | ご祝儀 (Goshukugi) | Premio de felicitaciones |
ご機嫌 (Gokigen) | Humor | ご挨拶 (Goaisatsu) | Saludos |
ご結婚 (Gokekkon) | Casamiento | ご連絡 (Gorenraku) | Contacto |
Es importante recordar nuevamente que no siempre las palabras van a utilizar los honoríficos, y que no se deben usar en cualquier palabra, y que los honoríficos pueden cambiar completamente el significado de las palabras.
Aquí hay un ejemplo de una oración donde la palabra se pronuncia con y sin el honorífico:
O-namae wa nan desu ka.
お名前はなんですか.
¿Cual es tu nombre?
Watashi no namae wa Miki desu.
私の名前は美樹です.
Mi nombre es Miki.
Vea a continuación un ejemplo de uso honorífico お en un sustantivo, adjetivo y adverbio:
O-tanjoubi Omedetou.
お誕生日おめでとう。
Substantivo: Feliz cumpleaños.
O mizu o nonde kudasai.
お水を飲んでください。
Substantivo: Por favor, beba su agua.
O-genki desu ka.
お元気ですか。
Adjetivo: ¿Cómo estás?
Douzo go-yukkuri.
どうぞごゆっくり。
Advérbio: Tome su tiempo.
O-naka ga itai.
お腹が痛い。
Substantivo: Me duele la barriga (estómago).
¿Te gustó el artículo? ¡Compártelo con tus amigos! ¿Conoces algunas otras palabras que tienen el honorífico Bikago?