Probablemente ya te has encontrado palabras en japonés que empiezan con «o – お» como okane, ocha, ogenki o que terminan con «go – ご» como goyukkuri.
Mas, ¿te has preguntado por qué los japoneses usan estos honoríficos antes de algunas palabras? ¿Cuándo usan cada uno? ¿En qué palabras usar? En este artículo, vamos a sacar todas esas dudas.
El nombre de estos honoríficos se llama bikago (美化語) que significa lenguaje de embellecimiento. Como el nombre ya dice, estos honoríficos se usan para dar embellecimiento a las palabras, se usa para expresar respeto y cortesía, haciendo un discurso de sonido más refinado, elevando la voz para un estilo muy educado.
Tabla de contenido
お vs ご
El honorífico お(o) se añade a las palabras, independientemente del origen. Incluso palabras de origen extranjeras como ズボン se puede añadir el お antes. El お puede ser usado tanto en sustantivo, adjetivo o adverbio. Ya el honorífico ご se usa en pocas palabras, y solo palabras de origen chino.
Pero no seas confiado y trates de usar estos honoríficos en cualquier palabra. Escucha con atención a los nativos, aprende bastante el vocabulario, que vas a saber qué palabras se deben usar el honorífico.
Bikago 美化語
El bikago no es solo el uso del お o ご pero existen otros honoríficos que son: み-, おみ- y おんみ (mi-, omi-, onmi-) pero son usados solo en palabras con importancia religiosa o imperial. Como en el caso de la palabra 子 (ko – Niño) al añadir el honorífico み = み子 significa «hijo de dios». No creo que sea coincidencia que las sacerdotisas se llamen Miko (巫女).
Algunas palabras son casi o siempre acompañadas con prefijos honoríficos. Para saber si una palabra es siempre usada con honorífico, trata de encontrarla en el diccionario sin el honorífico, algunas palabras cambian completamente sin el uso de él.
En algunas palabras el uso del honorífico puede cambiar completamente el significado de la palabra, o la pronunciación de ella con honorífico:
| Palabra | Significado | Palabra con Bikago | Significado |
| 八つ (hatsu) | Ocho | お八つ(Oyatsu) | Chá de la tarde |
| 飯 (hashi) | Arroz | ご飯 (gohan) | Comida |
| 主人 (shujin) | Jefe de familia | ご主人 | Marido de alguien |
| 家族 (kazoku) | Familia | ご家族 | Familia de alguien |
| 釣り (tsuri) | Pesca | お釣り | Cambiar dinero, vuelto |
| 絞る (shiboru) | Torcer, exprimir | お絞る | Toalla de mano |
| 汁(shiru) | Sopa, jugo | お汁 (otsuyu) | Caldo, salsa |
| 腹 (hara) | Estómago | お腹 (Onaka) | Estómago |
| 化け | Ilegible, transformar | お化け | Fantasma, Monstruo |
En otros casos, las palabras son parecidas o tienen el mismo significado pero son escritas de manera diferente cuando se usa el honorífico:
| 水⇒ お冷 | agua fría |
| うまい ⇒ おいしい | Sabroso, delicioso |
| 便所 ⇒ お手洗い | Baño |
Ejemplos
Hay muchas palabras que usan honoríficos, vamos a dejar más ejemplos abajo, y algunas frases para que puedas estudiar más a fondo el bikago que tiene gran importancia en el Idioma japonés.
| Japonés | Significado | Japonés | Significado |
| お名前 (Onamae) | Tu nombre | ごゆっくり (Goyukkuri) | Relajarse, Tranquilidad |
| お茶 (Ocha) | Té | お世辞 (Oseji) | Adular, halagar, elogiar |
| お元気 (Ogenki) | ¿Todo bien? | お金 (Okane) | Dinero |
| お庭 (Oniwa) | Jardín | お天気 (Otenki) | Clima |
| お飲み物 (Onomimono) | Bebidas | お菓子 (Okashi) | Dulces |
| お食事 (Oshokuji) | Comida | お店 (Omise0 | Tiendas |
| お料理 (Oryōri) | Cocinar / platos | ご祝儀 (Goshukugi) | Premio de congratulaciones |
| ご機嫌 (Gokigen) | Humor | ご挨拶 (Goaisatsu) | Saludos |
| ご結婚 (Gokekkon) | Boda | ご連絡 (Gorenraku) | Contacto |
Es importante recordar nuevamente que no siempre las palabras van a usar los honoríficos, y que no se debe usar en cualquier palabra, y que los honoríficos pueden cambiar completamente el significado de las palabras.
Vea un ejemplo de frase donde la palabra es hablada con y sin el honorífico:
O-namae wa nan desu ka.
お名前はなんですか.
¿Cuál es tu nombre?
Watashi no namae wa Miki desu.
私の名前は美樹です.
Mi nombre es Miki.
Abajo vea ejemplo del honorífico お siendo usado en un sustantivo, adjetivo y adverbio:
O-tanjoubi Omedetou.
お誕生日おめでとう。
Sustantivo: Feliz Cumpleaños.
O mizu o nonde kudasai.
お水を飲んでください。
Sustantivo: Por favor, beba su agua.
O-genki desu ka.
お元気ですか。
Adjetivo: ¿Cómo estás?
Douzo go-yukkuri.
どうぞごゆっくり。
Adverbio: No tengas prisa.
O-naka ga itai.
お腹が痛い。
Sustantivo: Mi barriga (estómago) duele.
¿Te gustó el artículo? ¡Comparte con los amigos! ¿Conoces algunas otras palabras que poseen el honorífico Bikago?


Deja un comentario