อาณาจักรวาและญี่ปุ่นโบราณ

[โฆษณา] โฆษณา

คุณรู้หรือไม่ว่าในอดีตเมื่อญี่ปุ่นเป็นดินแดนที่มีผู้คนอาศัยอยู่อย่างกระจัดกระจายและคนทั่วโลกส่วนใหญ่ยังไม่ตระหนักถึงการดำรงอยู่ของประเทศนั้น ประเทศจึงได้รับการประกาศเกียรติคุณให้เป็น “อาณาจักรวอ” โดย ชาวจีน? คุณรู้หรือไม่ว่าชีวิตทำงานอย่างไรใน ญี่ปุ่นโบราณ? และความหมายของคำว่า “วา” ในบริบทนี้คืออะไร? สมัยนั้นชาวจีนมองประเทศเป็นอย่างไรบ้าง? คุณจะได้เรียนรู้ทั้งหมดนี้และอื่นๆ อีกมากมายในบทความนี้เกี่ยวกับประวัติศาสตร์ของญี่ปุ่นในสมัยโบราณและความหมายของคำว่า "อาณาจักรแห่งวา"

หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับประวัติศาสตร์ญี่ปุ่น เราแนะนำให้อ่านบทความเรื่อง “บทสรุปประวัติศาสตร์ญี่ปุ่นที่เล่าขานกันมานาน”.

ทำไมญี่ปุ่นถึงใช้มือภาษาอังกฤษ? คุณขับรถทางซ้ายหรือไม่?

บทนำ – ญี่ปุ่นโบราณ

แผนที่สีแดงของญี่ปุ่น

ในสมัยโบราณเกาะที่เรารู้จักกันในปัจจุบันคือ “ญี่ปุ่น” (นิฮอนหรือนิปปอน) เป็นที่ทราบกันดีอยู่แล้วในศัพท์อื่นๆ ในบรรดาคำพ้องความหมายมากมายของ "ญี่ปุ่น" เช่น "อาณาจักรยามาโตะ" “ดินแดนอาทิตย์อุทัย”, “ดินแดนแห่งดอกซากุระ”, “ประเทศซามูไร”หนึ่งในนั้นไม่เป็นที่รู้จักของสาธารณชน ส่วนใหญ่เป็นเพราะคนจีนใช้เพื่อล้อเล่นเพื่อระบุเกาะทางทิศตะวันออกซึ่งพวกเขาเป็นเพื่อนบ้านที่ใกล้ชิด “อาณาจักรวอ” จึงเป็นศัพท์เฉพาะที่นักเขียนชาวจีนใช้กล่าวถึงเกาะต่างๆ ของญี่ปุ่น โดยเฉพาะกับ เกาะคิวชูตั้งอยู่ทางทิศใต้.

เดอะ สังคมจีน ตั้งแต่สมัยโบราณ เขาเริ่มปลูกฝังความสนใจอย่างลึกซึ้งในดินแดนญี่ปุ่นที่รออยู่ข้างหน้า อาณาเขตของจีนซึ่งใหญ่กว่าเมื่อเปรียบเทียบกับ “อาณาจักรวอ” ในขณะนั้น ถูกมองว่าเหนือกว่าโดยนักกรานต์ชาวจีน (และเกาหลี) ทำให้พวกเขาสร้างคำว่า วะ – 倭 (わ) ด้วยอักษรคันจินี้ ซึ่งใน turn หมายถึง "คนแคระ" หรือ "ต่ำกว่า" จนถึงกลางศตวรรษที่แปด คันจิ 倭 ปรากฏมากที่สุดในงานเขียนของเอเชีย เมื่อต่อมาถูกแทนที่ด้วยอักษร 和 (わ) ด้วยเสียงเดียวกัน แต่มีความหมายต่างกันโดยสิ้นเชิง ซึ่งสามารถแปลได้ว่า "สันติภาพ" และ “ความสามัคคี” ”

ในสมัยโบราณ ญี่ปุ่นยังเป็นที่รู้จักในฐานะ "อาณาจักรยามาโตะ" เป็นเวลาหลายปี ในทางกลับกัน นี่เป็นนิกายทั่วไปและเป็นที่รู้จักมากกว่าเมื่อเปรียบเทียบกับ “อาณาจักรวอ” ในหนังสือ "ประวัติย่อของญี่ปุ่น" โดย Brett L. Walker รูปแบบของการปฏิบัติต่อชาวจีนและเกาหลีที่มีต่อญี่ปุ่นโบราณนี้อธิบายสั้น ๆ โดยเฉพาะอย่างยิ่งเกี่ยวกับขนาดของอาณาเขต

แผนที่ของญี่ปุ่นและ 8 ภูมิภาค

ความหมายของคำว่า “วอ” และบริบททางประวัติศาสตร์

ไม่เหมือนกับ อนุภาค WA หรือคันจิที่มีเสียงเดียวกัน 輪 (วงล้อ วงกลม) และ 和 (สันติภาพ ความกลมกลืน) คำว่า “wa” ที่เราอ้างถึงในบทความนี้เขียนในลักษณะนี้ 倭สัญลักษณ์นี้มีความคิดที่ล้าสมัยเกี่ยวกับความด้อยกว่า อย่างที่เราทราบกันดีว่าความสัมพันธ์ทางการฑูตระหว่างญี่ปุ่นและจีนนั้นค่อนข้างไม่ปกติ เนื่องจากเป็นลักษณะชาตินิยมที่แต่ละประเทศได้ปลูกฝังมาโดยตลอด เกือบจะมุ่งเป้าไปที่ผลประโยชน์ ความต้องการ และวัตถุประสงค์ของตนเองในทวีปเอเชียเกือบตลอดเวลา เชื่อกันว่าการเลือกคำว่า “วา” เพื่อกำหนดเกาะเล็กๆ ในเอเชียตะวันออกในสมัยนั้น เป็นเอกสิทธิ์ของตำราจีนคลาสสิกที่ไม่เพียงแต่ญี่ปุ่นเท่านั้น แต่ยังมีการกล่าวถึงประเทศอื่นๆ ในลักษณะดูหมิ่น บ่อยครั้งว่าเป็น “คนป่าเถื่อน” หรือ สิ่งที่ชอบ ในกรณีเฉพาะของญี่ปุ่น พวกเขาถูกมองว่าเป็น "คนแคระ" (ความหมายคันจิ)

De acordo com o historiador Emiliano Unzer Macedo, em seu livro “História do Japão, uma introdução”, tal referênciação é tida como originária do ano de 82 d.C, mais especificamente na obra Han Shu (que significa “História de Han”, em japonês). Ainda de acordo com Unzer, os historiadores chineses descreviam o “Reino de Wa” como uma comunidade dispersa e descentralizada (ou desunificada).

อาณาจักรวาและญี่ปุ่นโบราณ

เมื่อวิเคราะห์รายละเอียดเกี่ยวกับรากศัพท์ของตัวอักษรคันจิด้านบน เราจะเห็นได้ว่าเรามีรากศัพท์ที่ขัดแย้งกันมากสามตัว: ตัวแบบหัวรุนแรง (ทางซ้าย), แบบเกรน 1 (ตรงกลางและด้านบน) และสุดท้าย ผู้หญิงแบบหัวรุนแรง (ด้านล่าง). . ด้วยเหตุผลทางวัฒนธรรมในสมัยโบราณของตะวันออก อนุมูลทั้งสามนี้ร่วมกันก่อให้เกิดแนวคิด 倭 ซึ่งทุกวันนี้หายากมากที่จะปรากฏ โดยเฉพาะอย่างยิ่งในตำราสมัยใหม่

ที่ jisho.org, famoso dicionário online de língua japonesa, consta que este kanji, de vez em quando, substitui o kanji 和, carregando frequentemente o significado original de “Japão”. Entretanto, para efeitos de compreensão histórica, o significado mais comum nos textos antigos é o de “anão” e “inferior”.

หมายเหตุ: หากคุณต้องการเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีค้นหาคันจิในพจนานุกรม อ่านบทความเกี่ยวกับ Jisho ของเราโดยคลิกที่นี่!

สรุป

สรุปประวัติศาสตร์ของญี่ปุ่นที่บอกเล่าในยุคต่างๆ

สุดท้ายนี้ควรสังเกตว่า “อาณาจักรวอ” เป็นศัพท์ที่ล้าสมัยไปแล้ว ซึ่งมีอยู่ในหนังสือประวัติศาสตร์และพงศาวดารจีนโบราณ และไม่แนะนำให้ใช้คำศัพท์นี้ในปัจจุบัน

จุดประสงค์ของบทความนี้ไม่ใช่เพื่อเจาะลึกประวัติศาสตร์ทั้งหมดของญี่ปุ่นโบราณ แต่เพื่อเน้นย้ำถึงความอยากรู้ที่ไม่รู้จักเกี่ยวกับระบบการตั้งชื่อ "วะ"

หากคุณสนใจที่จะเจาะลึกเรื่องราวทางประวัติศาสตร์อื่นๆ เราขอแนะนำให้คุณอ่านหนังสือที่กล่าวถึงข้างต้นและหนังสือ “Os Japoneses” โดย Célia Sakurai ซึ่งให้ภาพรวมที่กว้างและรัดกุมของเหตุการณ์ทางประวัติศาสตร์ที่สำคัญที่สุดในประเทศตลอดหลายพันปี .

และที่นั่น? คุณชอบบทความนี้หรือไม่? แสดงความคิดเห็น กดไลค์ และแชร์บนโซเชียลมีเดีย! ทิ้งคำแนะนำบทความไว้ในความคิดเห็น! ต่อไป!

แบ่งปันบทความนี้: