Mashou – Como fazer convites e dizer vamos em japonês

Czy zastanawiałeś się kiedyś, jak powiedzieć, przyjdź lub idź do języka japońskiego? W tym artykule nauczymy się różnych sposobów tworzenia zaproszeń z Mashi i alternatyw dla słynnego „Chodźmy! I zjedzmy!”.

W języku japońskim używamy ustnej formy, aby wskazać, że chcemy wykonać akcję z kimś innym. Chodźmy do Japończyków, wyraża się zakończeniem Mashou, Masenka, ty i niektórzy inni, których przeanalizujemy w tym artykule.

Jak powiedzieć, przyjdź i odejdź po japońsku?

Jednym z najważniejszych wydarzeń tego artykułu jest wolicjonalna forma Mashou, ale zanim o tym porozmawiamy, przedstawimy kilka słów, które można dosłownie przetłumaczyć w miarę możliwości lub odejść.

  • Ikou [行こう] - Chodźmy;
  • Ikouka [行こうか] - Chodźmy?
  • Kite [来て] - Chodź tu;
  • Nekeru [抜ける] - Wysiadać;

Warto zauważyć, że ogólnie czasowniki mogą zachęcać do działania i zapraszać, nawet jeśli czasownik nie ma w formie, ale zobaczymy później w artykule.

Przeczytaj również: Formas verbais em japonês

“ jedz na! ” e “ niech idzie! ” Angielski pochodna

Jak dobrze znani, Japończycy używają również angielskich wyrażeń w swoim codziennym życiu, często jako slang. Zobacz poniżej, w jaki sposób Japończycy używają wyrażeń, chodźmy! I zacznij od!

  • Rettsugoo [レッツゴー] - Chodźmy;
  • Rettsuragoo [レッツラゴー] - Chodźmy;
  • Kamon [カモン] - Jedz dalej;
  • Kamoon [カモーン] - Chodź;
Koci kawiarnia - chodź się bawić z kotami?
Neko Cafe - Vamos brincar com os gatos?

Korzystanie z formularza Mashou do powiedzenia

Niektóre ulotki dla początkujących tłumaczą formę słowną Mashou [ましょ ましょ] po prostu jako „chodźmy”. To naprawdę jeden z najłatwiejszych i prostszych sposobów zrozumienia i tłumaczenia czasowników w tej formie. Jednak pomysł, że Mashou mija, jest głębszy.

W języku japońskim nazywa się to wolicjonalnym i może wskazywać na chęć zrobienia czegoś, zaproszenie, intencję, wybór, rozwiązanie i inne. Tak więc, w zależności od czasownika lub kształtu, który pojawia się w zdaniu, twój pomysł lub tłumaczenie na portugalskie mogą być inne.

Existe um pequeno trocadilho de palavras. A forma volitiva é chamada de Ikoukei [意向形], sendo que vamos em japonês é Ikou [行こう]. Então literalmente a forma volitiva seria forma do vamos? [形 = forma];

Aby zaprosić każdego do wykonania akcji, po prostu wymieniamy Masu [ます] na Mashou [ましょ う]. Co jeśli czasownik nie jest w formie ます? Zobacz poniżej, jak połączyć każdy typ czasownika, aby dać wyobrażenie o Let:

  • Czasowniki kończące się う - Zmień ostatnią samogłoskę dla お う;
  • Czasowniki kończące się いる lub える - Zmień る dla よう;
  • Verbos irregulares como [する] e [来る] estão nas tabelas abaixo;
行きましょうIkimashouChodźmy
食べましょうTABELAJedzmy
会いましょうAimashouSpotkajmy się
話そうHanasouPorozmawiajmy
待とうZabityPoczekajmy
見ようMiyouPojdźmy obejrzeć/watch
しょうShouZróbmy to
来ようKoyouPrzychodzić

Uświadom sobie, że Shou w zasadzie coś robi. Tak więc idea zakończenia lub kształtu shou [しょう] ma połączenie z czasownikiem do wykonania sur. [する]. Również dlatego, że forma wolicjonalna jest zaproszeniem do wykonania lub wykonywania akcji.

There are other expressions as they went out [でしょ う] and it was made that apparently in the volitional form, but their meaning has nothing to do, but with uncertainty or perhaps.

Przeczytaj również: Kultura niepewności i być może w języku japońskim

Mashou - jak zrobić zaproszenia i powiedzieć "let's go" po japońsku

Masenka - Zaproszenia przy użyciu pytań

Podczas korzystania z Mashou [ましょ う] możesz zapraszać lub potwierdzać działanie. Jeśli chcesz wyjaśnić, że jest to zaproszenie, które musi mieć odpowiedź słuchacza, możesz zmienić to wyrażenie w pytanie „Chodźmy?” używając Mashouka [ましょ う か]. To może dać ci pomysł, że oferujesz sobie coś, i potrzebujesz potwierdzenia słuchacza.

Innym sposobem zaproszenia osoby do zrobienia czegoś jest użycie Masenki. Kiedy łączymy czasowniki z Masenką [ませ ん か か]

Artykuł jest dopiero w połowie, ale polecamy również przeczytanie:

Inne sposoby wyrażenia, chodźmy do Japończyków

Kiedy jesteś niezdecydowany o pewnej akcji, możesz użyć Kana [かな], aby pokazać, że nie wiesz, co zrobimy, mając nadzieję. Ikoukana [行こう か な] mógłby dać wyobrażenie o „czy idziemy?”;

Ikuzo [行くぞ] i Ikouze [行こうぜ] to inne nieformalne sposoby stwierdzenia, że ​​idźmy do Japończyków. Cząstki te stosowane na końcu czasownika IKU [行く] są zwykle używane przez mężczyzn i przekazują ideę pewności i stwierdzenia.

W niektórych sytuacjach mówią, że Saa [さ さ] może wskazać pomysł, że chodźmy, chodź ze mną, kontynuuj, chodź, zobaczmy, proszę bardzo i inni. SAA nie zawsze ma znaczenie gramatyczne. Czasami jest to tylko wariant lub uzupełnienie.

Mairimashou [参り ましょ う う] - rodzaj Let pochodzący z czasownika mairu [参る], skromnej wersji czasownika „idź”, ale głęboko może przekazać inne pomysły.

いらっしゃい - Irasshai jest ogólnie używany jako mile widziany, ale grzecznie może wskazać jeden, przejść pomiędzy, przejdźmy pomiędzy nimi.

Przeczytaj również: Irasshai, Yoekoso i Okaeri-How, aby powiedzieć powitanie po japońsku

Mam nadzieję, że ten artykuł pomógł ci powiedzieć, chodźmy do języka japońskiego. Jeśli podobał Ci się artykuł, udostępnij znajomym lub zostaw swoje komentarze.

Przeczytaj więcej artykułów na naszej stronie.

Dziękujemy za przeczytanie! Będziemy jednak bardzo zadowoleni, jeśli spojrzysz na inne artykuły poniżej:

Przeczytaj nasze najpopularniejsze artykuły:

Czy znasz to anime?