Czy zastanawiałeś się kiedyś, jak powiedzieć, przyjdź lub idź do języka japońskiego? W tym artykule nauczymy się różnych sposobów tworzenia zaproszeń z Mashi i alternatyw dla słynnego „Chodźmy! I zjedzmy!”.
W języku japońskim używamy ustnej formy, aby wskazać, że chcemy wykonać akcję z kimś innym. Chodźmy do Japończyków, wyraża się zakończeniem Mashou, Masenka, ty i niektórzy inni, których przeanalizujemy w tym artykule.
Índice de Conteúdo
Jak powiedzieć, przyjdź i odejdź po japońsku?
Jednym z najważniejszych wydarzeń tego artykułu jest wolicjonalna forma Mashou, ale zanim o tym porozmawiamy, przedstawimy kilka słów, które można dosłownie przetłumaczyć w miarę możliwości lub odejść.
- Ikou [行こう] - Chodźmy;
- Ikouka [行こうか] - Chodźmy?
- Kite [来て] - Chodź tu;
- Nekeru [抜ける] - Wysiadać;
Warto zauważyć, że ogólnie czasowniki mogą zachęcać do działania i zapraszać, nawet jeśli czasownik nie ma w formie, ale zobaczymy później w artykule.
Przeczytaj również: Formas verbais em japonês
“ jedz na! ” e “ niech idzie! ” Angielski pochodna
Jak dobrze znani, Japończycy używają również angielskich wyrażeń w swoim codziennym życiu, często jako slang. Zobacz poniżej, w jaki sposób Japończycy używają wyrażeń, chodźmy! I zacznij od!
- Rettsugoo [レッツゴー] - Chodźmy;
- Rettsuragoo [レッツラゴー] - Chodźmy;
- Kamon [カモン] - Jedz dalej;
- Kamoon [カモーン] - Chodź;
Korzystanie z formularza Mashou do powiedzenia
Niektóre ulotki dla początkujących tłumaczą formę słowną Mashou [ましょ ましょ] po prostu jako „chodźmy”. To naprawdę jeden z najłatwiejszych i prostszych sposobów zrozumienia i tłumaczenia czasowników w tej formie. Jednak pomysł, że Mashou mija, jest głębszy.
W języku japońskim nazywa się to wolicjonalnym i może wskazywać na chęć zrobienia czegoś, zaproszenie, intencję, wybór, rozwiązanie i inne. Tak więc, w zależności od czasownika lub kształtu, który pojawia się w zdaniu, twój pomysł lub tłumaczenie na portugalskie mogą być inne.
Existe um pequeno trocadilho de palavras. A forma volitiva é chamada de Ikoukei [意向形], sendo que vamos em japonês é Ikou [行こう]. Então literalmente a forma volitiva seria forma do vamos? [形 = forma];
Aby zaprosić każdego do wykonania akcji, po prostu wymieniamy Masu [ます] na Mashou [ましょ う]. Co jeśli czasownik nie jest w formie ます? Zobacz poniżej, jak połączyć każdy typ czasownika, aby dać wyobrażenie o Let:
- Czasowniki kończące się う - Zmień ostatnią samogłoskę dla お う;
- Czasowniki kończące się いる lub える - Zmień る dla よう;
- Verbos irregulares como [する] e [来る] estão nas tabelas abaixo;
行きましょう | Ikimashou | Chodźmy |
食べましょう | TABELA | Jedzmy |
会いましょう | Aimashou | Spotkajmy się |
話そう | Hanasou | Porozmawiajmy |
待とう | Zabity | Poczekajmy |
見よう | Miyou | Pojdźmy obejrzeć/watch |
しょう | Shou | Zróbmy to |
来よう | Koyou | Przychodzić |
Uświadom sobie, że Shou w zasadzie coś robi. Tak więc idea zakończenia lub kształtu shou [しょう] ma połączenie z czasownikiem do wykonania sur. [する]. Również dlatego, że forma wolicjonalna jest zaproszeniem do wykonania lub wykonywania akcji.
There are other expressions as they went out [でしょ う] and it was made that apparently in the volitional form, but their meaning has nothing to do, but with uncertainty or perhaps.
Przeczytaj również: Kultura niepewności i być może w języku japońskim
Masenka - Zaproszenia przy użyciu pytań
Podczas korzystania z Mashou [ましょ う] możesz zapraszać lub potwierdzać działanie. Jeśli chcesz wyjaśnić, że jest to zaproszenie, które musi mieć odpowiedź słuchacza, możesz zmienić to wyrażenie w pytanie „Chodźmy?” używając Mashouka [ましょ う か]. To może dać ci pomysł, że oferujesz sobie coś, i potrzebujesz potwierdzenia słuchacza.
Innym sposobem zaproszenia osoby do zrobienia czegoś jest użycie Masenki. Kiedy łączymy czasowniki z Masenką [ませ ん か か]
Artykuł jest dopiero w połowie, ale polecamy również przeczytanie:
Inne sposoby wyrażenia, chodźmy do Japończyków
Kiedy jesteś niezdecydowany o pewnej akcji, możesz użyć Kana [かな], aby pokazać, że nie wiesz, co zrobimy, mając nadzieję. Ikoukana [行こう か な] mógłby dać wyobrażenie o „czy idziemy?”;
Ikuzo [行くぞ] i Ikouze [行こうぜ] to inne nieformalne sposoby stwierdzenia, że idźmy do Japończyków. Cząstki te stosowane na końcu czasownika IKU [行く] są zwykle używane przez mężczyzn i przekazują ideę pewności i stwierdzenia.
W niektórych sytuacjach mówią, że Saa [さ さ] może wskazać pomysł, że chodźmy, chodź ze mną, kontynuuj, chodź, zobaczmy, proszę bardzo i inni. SAA nie zawsze ma znaczenie gramatyczne. Czasami jest to tylko wariant lub uzupełnienie.
Mairimashou [参り ましょ う う] - rodzaj Let pochodzący z czasownika mairu [参る], skromnej wersji czasownika „idź”, ale głęboko może przekazać inne pomysły.
いらっしゃい - Irasshai jest ogólnie używany jako mile widziany, ale grzecznie może wskazać jeden, przejść pomiędzy, przejdźmy pomiędzy nimi.
Przeczytaj również: Irasshai, Yoekoso i Okaeri-How, aby powiedzieć powitanie po japońsku
Mam nadzieję, że ten artykuł pomógł ci powiedzieć, chodźmy do języka japońskiego. Jeśli podobał Ci się artykuł, udostępnij znajomym lub zostaw swoje komentarze.