Mashou – วิธีการเชิญและพูดว่าไปกันเถอะเป็นภาษาญี่ปุ่น

[โฆษณา] โฆษณา

เคยสงสัยหรือไม่ว่าคำว่ามาหรือไปในภาษาญี่ปุ่นจะพูดว่าอย่างไร? ในบทความนี้ เราจะเรียนรู้วิธีต่างๆ ในการเชิญ Mashou และทางเลือกอื่นๆ ของเพลง "Let's Go! และมา!”

ในภาษาญี่ปุ่นเราใช้รูปแบบกริยาเพื่อระบุว่าเราต้องการดำเนินการกับบุคคลอื่น ความไร้สาระในภาษาญี่ปุ่นจะแสดงด้วยตอนจบ mashou, masenka, คุณและคนอื่น ๆ ที่เราจะวิเคราะห์ในเชิงลึกในบทความนี้

Come and Go ภาษาญี่ปุ่นพูดว่าอย่างไร?

หนึ่งในไฮไลท์ของบทความนี้คือรูปแบบ mashou volitional แต่ก่อนที่เราจะพูดถึงเรื่องนี้ เรามาแนะนำคำบางคำที่สามารถแปลตามตัวอักษรได้ว่า come or go

  • Ikou [行こう] - เราจะ;
  • Ikouka [行こうか] - เราจะ?
  • Kite [来て] - มานี่สิ;
  • Nekeru [抜ける] - ทิ้ง;

เป็นที่น่าสังเกตว่าคำกริยาโดยทั่วไปสามารถกระตุ้นการกระทำและเชิญชวนแม้ว่าคำกริยาจะไม่อยู่ในรูปแบบ Mashou ที่เราจะเห็นในบทความต่อไป

อ่านด้วย: รูปแบบคำกริยาภาษาญี่ปุ่น

"มาเลย!" และ "ไปกันเถอะ!" มาจากภาษาอังกฤษ

ดังที่ทราบกันดี ชาวญี่ปุ่นยังใช้สำนวนภาษาอังกฤษในชีวิตประจำวันของพวกเขา บ่อยครั้งเป็นคำแสลง ดูด้านล่างว่าคนญี่ปุ่นใช้สำนวน Let's Go! และมาเลย!

  • Rettsugoo [レッツゴー] - ไปกันเถอะ;
  • Rettsuragoo [レッツラゴー] - ไปกันเถอะ;
  • Kamon [カモン] - มาเร็ว;
  • Kamoon [カモーン] – มาเลย;
Neko cafe - เรามาเล่นกับแมวกันไหม?
Neko Cafe - ไปเล่นกับแมวกันมั้ย?

ใช้แบบฟอร์ม Mashou เพื่อบอกว่าไปกันเถอะ

เอกสารประกอบคำบรรยายสำหรับผู้เริ่มต้นบางคนแปลคำกริยาในรูปแบบ Mashou [ましょう] ง่ายๆ ว่า "ไปกันเถอะ" นี่เป็นวิธีที่ง่ายที่สุดวิธีหนึ่งในการทำความเข้าใจและแปลคำกริยาในรูปแบบนี้ อย่างไรก็ตาม แนวคิดที่ Mashou ถ่ายทอดนั้นลึกซึ้งกว่า

ในภาษาญี่ปุ่น สิ่งนี้เรียกว่า volitional และสามารถบ่งบอกถึงเจตจำนงที่จะทำบางสิ่งบางอย่าง การเชื้อเชิญ ความตั้งใจ ทางเลือก การแก้ปัญหา และอื่นๆ ดังนั้น ขึ้นอยู่กับคำกริยาหรือรูปแบบที่ปรากฏในประโยค ความคิดหรือการแปลเป็นภาษาโปรตุเกสอาจแตกต่างกัน

มีการเล่นคำเล็กน้อย รูปแบบ volitional เรียกว่า Ikoukei [意向形] ในขณะที่ในภาษาญี่ปุ่นเรียกว่า Ikou [行こう] แท้จริงแล้วรูปแบบโดยสมัครใจจะเป็นรูปแบบของการไป? [形 = รูปร่าง];

หากต้องการเชิญใครก็ตามให้ดำเนินการ เราเพียงแค่เปลี่ยน Masu [ます] เป็น Mashou [ましょう] เกิดอะไรขึ้นถ้ากริยาไม่อยู่ในรูปแบบ ます? ดูวิธีการผันคำกริยาแต่ละประเภทด้านล่างเพื่อให้แนวคิดของ vai:

  • กริยาที่ลงท้ายด้วย う – เปลี่ยนสระสุดท้ายเป็น おう;
  • กริยาที่ลงท้ายด้วย いる หรือ える – เปลี่ยน る เป็น よう
  • คำกริยาเช่น [する] และ [来る] อยู่ในตารางด้านล่างนี้;
ตารางตอบสนอง: ใช้นิ้วหมุนโต๊ะไปด้านข้าง >>
行きましょうIkimashouเราจะ
食べましょうTabemashouไปกินข้าวกันเถอะ
会いましょうAimashouนัดเจอกัน
話そうHanasouมาคุยกันเถอะ
待とうถูกฆ่ารอ
見ようMiyouไปชม / ดู
しょうShouลงมือทำกันเลย
来ようโคโยวมาเลย

ตระหนักว่า Shou กำลังทำอะไรบางอย่างอยู่ ดังนั้นความคิดของตอนจบหรือรูปแบบ Shou [しょう] มีความเกี่ยวข้องกับกริยาเพื่อทำให้ Suru [する] นอกจากนี้เนื่องจากแบบฟอร์มสมัครใจเป็นการเชื้อเชิญให้ทำหรือดำเนินการ

มีสำนวนอื่น ๆ เช่น Deshou [でしょう] และ Darou [だろう] ซึ่งเห็นได้ชัดว่าอยู่ในรูปแบบโดยสมัครใจ แต่ความหมายของมันไม่เกี่ยวอะไรกับ Let's go แต่มีความไม่แน่นอนหรืออาจจะ

อ่านด้วย: วัฒนธรรมแห่งความไม่แน่นอนและอาจจะเป็นภาษาญี่ปุ่น

Mashou - วิธีการเชิญและพูดเป็นภาษาญี่ปุ่น

Masenka – การเชิญโดยใช้คำถาม

เมื่อใช้ Mashou [ましょう] คุณสามารถเชิญหรือยืนยันการกระทำได้ ถ้าคุณต้องการทำให้ชัดเจนว่าเป็นการเชื้อเชิญ คุณต้องได้รับคำตอบจากผู้ฟัง คุณสามารถเปลี่ยนนิพจน์นี้เป็นคำถาม "ไปกันเถอะ" ใช้มาโชกะ [ましょうか] สิ่งนี้สามารถให้ความรู้สึกว่าคุณกำลังเสนอให้ทำบางสิ่ง และคุณต้องได้รับการยืนยันจากผู้ฟัง

อีกวิธีในการเชิญบุคคลให้ทำบางสิ่งคือการใช้ Masenka เมื่อเราผันกริยากับ Masenka [ませんか] เรากำลังทำการเชิญโดยถามว่าบุคคลนั้นต้องการทำบางสิ่งหรือไม่

วิธีอื่น ๆ ในการแสดงความเป็นภาษาญี่ปุ่นกันเถอะ

เมื่อคุณตัดสินใจไม่ได้เกี่ยวกับการกระทำบางอย่าง คุณสามารถใช้ kana [かな] เพื่อแสดงว่าคุณไม่รู้ว่าเรากำลังจะทำอะไร โดยหวังว่าจะมีคนแสดงความคิดเห็น Ikoukana [行こうかな] สามารถให้ความคิดว่า "เราจะไปไหม";

Ikuzo [行くぞ] และ Ikouze [行こうぜ] เป็นวิธีที่ไม่เป็นทางการในการพูดว่า Let's go ในภาษาญี่ปุ่น อนุภาคเหล่านี้ใช้ต่อท้ายกริยา Iku [行く] มักใช้โดยผู้ชายและถ่ายทอดแนวคิดเรื่องความแน่นอนและการยืนยัน

ในบางสถานการณ์ที่พูดว่า Saa [さあ] สามารถบ่งบอกถึงความคิดที่ว่า ไปกันเถอะ มากับฉัน ไปต่อ เร็วเข้า มาดูกัน ไปกันเถอะและอื่น ๆ Saa ไม่ได้มีความหมายทางไวยากรณ์เสมอไป บางครั้งก็เป็นเพียงตัวแปรหรือส่วนเสริม

Mairimashou [参りましょう] – ประเภทของ Let's ที่ได้มาจากกริยา Mairu [参る] ซึ่งเป็นกริยาที่อ่อนน้อมถ่อมตนว่า "ไป" แต่ลึกๆ แล้ว สามารถถ่ายทอดความคิดอื่นๆ ได้

いらっしゃい – ปกติอิรัสชัยจะใช้เป็นคำทักทาย แต่สามารถระบุอย่างสุภาพว่า a, come in, come in.

อ่านด้วย: Irasshai, Youkoso และ Okaeri – วิธีต้อนรับเป็นภาษาญี่ปุ่น

ฉันหวังว่าบทความนี้จะช่วยให้คุณพูดเป็นภาษาญี่ปุ่นได้ หากคุณชอบบทความนี้แบ่งปันกับเพื่อน ๆ หรือแสดงความคิดเห็นของคุณ

อ่านบทความเพิ่มเติมจากเว็บไซต์ของเรา

ขอบคุณที่อ่าน! แต่เรายินดีถ้าคุณดูบทความอื่นด้านล่าง: