Come esprimere il desiderio in giapponese?

[ADS] Pubblicità

Alcune persone si vantano perché pensano che il portoghese sia l'unica lingua che contiene la parola saudade. E davvero se portiamo la maggior parte delle traduzioni di saudade in altre lingue troveremo più parole che significano assenza, nostalgia o mancanza. Anche così, questa parola non esiste solo in portoghese, ha origine dal latino e si trova in diverse lingue romanze, ma a volte con altri significati.

Non è solo il portoghese ad avere una certa unicità, il giapponese è pieno di verbi, espressioni e parole che non possono essere tradotte letteralmente in altre lingue, ma purtroppo non c'è una sola parola per dire “manchi o manchi”.

Se non c'è letteralmente nessuna parola per indicare la nostalgia in altre lingue, come puoi dire che ti manca qualcuno in giapponese? Esistono diversi modi per esprimerlo in giapponese, in questo articolo ne esamineremo alcuni.

Come esprimere il desiderio in giapponese?

Il giapponese è abbastanza completo nel mostrare i sentimenti, tanto che ci sono tanti modi per dire che ami o come qualcosa o qualcuno. La stessa cosa accade quando si cerca di mostrare la sensazione di mancare o mancare. Il giapponese usa molti verbi di unione per formarne altri e anche molti verbi hanno significati diversi, e questo può anche creare confusione.

い - Koishii

Questa è un'espressione che dimostra brama, desiderio e sentimento di mancanza, ma dovrebbe essere usata con cura, poiché il kanji 恋 significa amore e passione. Può sembrare più comune da usare 恋しい con la tua ragazza o moglie. Tuttavia, è normale usare koishii con altre persone che non vedi da molto tempo, o anche con cibo e oggetti, ma non è comune, poiché ci sono altre parole per descriverlo. koishii potrebbe indicare che hai una relazione intima o qualcosa del genere.

Esempi:

  • 私は恋しい – watashi wa koishii – mi manchi;
  • 私はあなたが恋しい – watashi wa anata ga koishii – mi manchi;
  • あなたが恋しい – anata ga koishii – mi manchi;
  • 私もあなたが恋しいです – watashi mo anata ga koishii desu – Anche tu mi manchi;
  • アメリカのピザが恋しいな~ – amerika no pizza ga koishiina – mi manca la pizza americana;
Come esprimere il desiderio in giapponese?

いたい – Aitai

Questa potrebbe essere l'espressione più comune per dire che ti manca o ti manca qualcuno. Ma la sua traduzione letterale è "voglio conoscerti" o "voglio vederti". Una cosa che ho notato è che  (会い) significa anche amore ma scrivere in kanji , quindi pur essendo un omonimo, è come se stessi esprimendo sentimenti d'amore come la parola saudade per dire aitai.

È facile notare che molte parole e kanji giapponesi con le stesse pronunce hanno significati e radici simili o correlati. Ovviamente non c'è alcun riferimento diretto nella lingua giapponese per quanto riguarda queste 2 parole.

  • 久美子さんにすっごく会いたいよ。
  • Kumiko-san ni suggoku aitaiyo;
  • Voglio davvero vederti Kumiko;
  • Mi manchi tanto Kumiko;
  • すっごく può essere tradotto come molto, immensamente, terribile;
Come esprimere il desiderio in giapponese?

寂しい – sabishii / samishii

La parola 寂しい – sabishii significa letteralmente “solo, solitario, desolato”, ma i giapponesi lo usano molto per indicare che sono soli perché gli manchi o ti manchi. In realtà è più facile trovare la parola sabishii in frasi che esprimono mi manchi o mi manchi di aitai.

La parola sabishii è anche scritto con un ideogramma 淋 (淋しい), nel qual caso stai dicendo che la tua solitudine è più grave. Quindi, se vuoi solo dire che ti manca qualcuno, usa il kanji 寂.

  • 彼女は彼がいなくて寂しい。
  • Kanojo wa kare ga inakute sabishii;
  • Le manca lui;

  • 君がいなくて寂しいよ。
  • Kimi ga inakute sabishī yo;
  • Mi manchi;
  • Mi manchi;

  • あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
  • Anata ga Nihon o hanaretara, watashitachi wa totemo sabishiku omousdeshou;
  • Ci mancherai molto se lascerai il Giappone;
Come esprimere il desiderio in giapponese?

かしい - Natsukashii

L'espressione natsukashii può essere letteralmente tradotto come qualcosa di voluto, nostalgico, desiderato e dimenticato. Si usa spesso dire che ti manca qualcosa, un tempo nel passato, i vecchi tempi, un viaggio o qualcosa del genere. Ma è anche usato per dire che ti manca qualcuno, vedi le frasi di esempio qui sotto:

  • この歌を聞いたら、あなたについて思って、懐かしむんだ。
  • Kono uta o kiitara, anata ni tsuite omotte, natsukashimu nda;
  • Quando ascolto questa canzone, penso a te e mi manchi;

  • 小学校の先生達のことが懐かしい。
  • Shōgakkō no sensei-tachi no koto ga natsukashī;
  • Mi mancano i miei insegnanti di scuola primaria;
  • Mi mancano i miei insegnanti di scuola elementare;

Devono esserci ancora altre espressioni e parole per dimostrare il sentimento di mancanza o perdita come la sconfitta in a partita di calcio, e mancavano anche diversi esempi di utilizzo. Spero che questo breve articolo ti aiuti a capire come esprimere che ti manca o ti manca qualcuno o qualcosa.

Leggi anche: Death Parede – Un anime di scommesse

Condividi questo articolo: