Alcune persone si vantano perché credono che il portoghese sia l’unica lingua che possieda la parola saudade. E davvero, se prendiamo la maggior parte delle traduzioni di saudade in altre lingue, troveremo più parole che significano assenza, nostalgia o sentirsi mancare. Tuttavia, questa parola non esiste solo in portoghese, si è originata dal Latino ed è presente in diverse lingue romanze, ma a volte con altri significati.
Non è solo il portoghese che possiede alcune esclusive, il giapponese è pieno di verbi, espressioni e parole che non possono essere tradotte letteralmente in altre lingue, ma purtroppo non esiste una singola parola per dire “Sentirsi mancare o saudade”.
Se non esiste letteralmente una parola per indicare il sentimento di saudade in altre lingue, come si dice che si sta con saudades di qualcuno in giapponese? Esistono diverse forme per esprimere questo in giapponese, in questo articolo ne vedremo alcune.

Il giapponese è abbastanza completo per quanto riguarda la dimostrazione dei sentimenti, tanto che esistono varie maniere di dire che ami o ti piace qualcosa o qualcuno. La stessa cosa accade cercando di dimostrare il sentimento di saudade o di sentirsi mancare. Il Giapponese utilizza molto l’unione di verbi per formarne altri e anche molti verbi possiedono diversi significati, e questo può persino essere confuso.
Sommario
恋しい – Koishii
Questa è un’espressione che dimostra saudades, desiderio e sentimento di mancanza, ma deve essere utilizzata con attenzione, dato che il kanji 恋 significa amore e passione. Può sembrare più comune utilizzare 恋しい con la propria ragazza o moglie. Tuttavia, è normale utilizzare koishii con altre persone che non vedi da molto tempo, o persino con cibo e oggetti, ma non è comune, dato che esistono altre parole per questo. Koishii può indicare che hai una relazione intima o qualcosa del genere.
Esempi:
- 私は恋しい – watashi wa koishii – Ho le saudades;
- 私はあなたが恋しい – watashi wa anata ga koishii – Ho le saudades di te;
- あなたが恋しい – anata ga koishii – Mi manchi;
- 私もあなたが恋しいです – watashi mo anata ga koishii desu – Anch’io ho le saudades di te;
- アメリカのピザが恋しいな~ – amerika no piza ga koishiina – Mi manca la pizza americana;

会いたい – Aitai
Questa può essere l’espressione più comune per dire che si sente mancare o le saudades di qualcuno. Tuttavia la sua traduzione letterale è ‘voglio incontrarti” o “voglio vederti”. Una cosa che ho notato è che ai (会い) significa anche amore ma scrivendo con kanji 愛, quindi anche se è un omonimo, è come se stessi esprimendo un sentimento d’amore come la parola saudade dicendo aitai.
È facile notare che molte parole e kanji del giapponese con pronunce uguali possiedono significati e radicali simili o correlati. Certo che non esiste alcun riferimento diretto nella lingua giapponese rispetto a queste 2 parole.
- 久美子さんにすっごく会いたいよ。
- Kumiko-san ni suggoku aitaiyo;
- Voglio molto vederti Kumiko;
- Mi manchi molto Kumiko;
- すっごく può essere traduzio come molto, immensamente, terribilmente;

寂しい – sabishii / samishii
La parola 寂しい – sabishii significa letteralmente “solo, solitario, desolato”, ma i giapponesi la utilizzano molto per indicare che si è soli perché si hanno le saudades o si sente la mancanza di qualcuno. In realtà è più facile trovare la parola sabishii in frasi che esprimono “mi manchi” o “miss you” piuttosto che aitai.
La parola sabishii è anche scritta con ideogramma 淋 (淋しい), in questo caso stai dicendo che la tua solitudine è più grave. Quindi nel caso volessi solo dire che senti la mancanza di qualcuno, utilizza il kanji 寂.
- 彼女は彼がいなくて寂しい。
- Kanojo wa kare ga inakute sabishii;
- Lei sente la sua mancanza;
- 君がいなくて寂しいよ。
- Kimi ga inakute sabishī yo;
- Mi manchi;
- Ho le saudades;
- あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
- Anata ga Nihon o hanaretara, watashitachi wa totemo sabishiku omoudeshou;
- Avremo molto le saudades se lasci il Giappone;

懐かしい – Natsukashii
L’espressione natsukashii può essere tradotta letteralmente come qualcosa di caro, nostalgico, desiderato e dimenticato. È abbastanza utilizzato per dire che si hanno le saudades di qualcosa, di un’epoca del passato, vecchi tempi, di qualche viaggio o cosa del genere. Tuttavia è anche utilizzato per dire che si hanno le saudades di una persona, guarda le frasi di esempio sotto:
- この歌を闻いたら、あなたについて思って、懐かしむんだ。
- Kono uta o kiitara, anata ni tsuite omotte, natsukashimu nda;
- Quando ascolto questa canzone, penso a te e mi manchi;
- 小学校の先生達のことが懐かしい。
- Shōgakkō no sensei-tachi no koto ga natsukashī;
- Mi mancano i miei professori delle elementari;
- Ho le saudades dei miei professori delle elementari;
Dovrebbero ancora esistere altre espressioni e parole per dimostrare il sentimento di mancanza o perdita come la sconfitta in un gioco di calcio, e sono mancati anche diversi esempi d’uso. Spero che questo piccolo articolo serva per aiutarti a capire come esprimere che senti la mancanza o le saudades di qualcuno o qualcosa.
Leggi anche: Death Parede – Un Anime di Scommesse


Rispondi