¿Cómo expresar el anhelo en japonés?

[ANUNCIOS] Anuncio

Algunas personas se jactan porque piensan que el Español es el único idioma que tiene la palabra saudade. Y realmente si tomamos la mayoría de las traducciones de saudade a otros idiomas, encontraremos más palabras que significan ausencia, nostalgia o falta. Aun así, esta palabra no existe solo en Español, se originó del latín y se encuentra en varias lenguas romances pero a veces con otros significados.

No solo el Español tiene algunas exclusivas, el japonés está lleno de verbos, expresiones y palabras que no se pueden traducir literalmente a otros idiomas, pero lamentablemente no hay una sola palabra para decir "Extrañarte o extrañarte".

Si literalmente no hay una palabra que indique el sentimiento de nostalgia en otros idiomas, ¿cómo puedes decir que extrañas a alguien en japonés? Hay varias formas de expresar esto en japonés, en este artículo veremos algunas de ellas.

¿Cómo expresar el anhelo en japonés?

El japonés es bastante completo en términos de mostrar sentimientos, tanto que hay muchas formas de decir que amas o como algo o alguien. Lo mismo ocurre cuando se intenta demostrar el sentimiento de añoranza o de extrañar. El japonés usa mucho los verbos para formar otros y muchos verbos también tienen diferentes significados, y esto incluso puede resultar confuso.

恋しい - Koishii

Esta es una expresión que muestra anhelo, deseo y falta de sentimiento, pero debe usarse con cuidado, ya que kanji 恋 significa amor y pasión. Puede parecer más común usar 恋しい con tu novia o esposa. Sin embargo, es normal usar koishii con otras personas que no has visto en mucho tiempo, o incluso con comida y objetos, pero no es común, ya que hay otras palabras para ello. Koishii puede indicar que tienes una relación íntima o algo así.

Ejemplos:

  • 私は恋しい - watashi wa koishii - te extraño;
  • 私はあなたが恋しい - watashi wa anata ga koishii - te extraño;
  • あなたが恋しい - anata ga koishii - te extraño;
  • 私もあなたが恋しいです - watashi mo anata ga koishii desu - yo también te extraño;
  • アメリカのピザが恋しいな~ - amerika no piza ga koishiina - Extraño la pizza americana;
¿Cómo expresar el anhelo en japonés?

会いたい - Aitai

Esta puede ser la expresión más común para decir que extrañas o extrañas a alguien. Sin embargo, su traducción literal es 'Quiero conocerte' o 'Quiero verte'. Una cosa que noté es que allí (会い) también significa amor pero escribir con kanji , así que aunque seas una persona homónima, es como si expresaras un sentimiento de amor como la palabra anhelo de decir aitai.

Es fácil notar que muchas palabras japonesas y kanji con pronunciaciones iguales tienen significados y radicales similares o relacionados. Por supuesto, no existe una referencia directa en el idioma japonés con respecto a estas 2 palabras.

  • 久美子さんにすっごく会いたいよ。
  • Kumiko-san ni suggoku aitaiyo;
  • Tengo muchas ganas de verte Kumiko;
  • Te extraño mucho Kumiko;
  • すっごく puede traducirse como muy, inmensamente, terrible;
¿Cómo expresar el anhelo en japonés?

寂しい - sabishii / samishii

La palabra 寂しい – sabishii literalmente significa "solo, solitario, desolado", pero los japoneses lo usan mucho para indicar que está solo porque lo extraña o lo extraña. En realidad es más fácil encontrar la palabra sabishii en frases que expresan te extraño o extraño que aitai.

La palabra sabishii también está escrito con el carácter 淋 (淋しい), en cuyo caso estás diciendo que tu soledad es más grave. Entonces, si solo quieres decir que extrañas a alguien, usa kanji 寂.

  • 彼女は彼がいなくて寂しい。
  • Kanojo wa kare ga inakute sabishii;
  • Ella lo extraña;

  • 君がいなくて寂しいよ。
  • Kimi ga inakute sabishī yo;
  • Te echo de menos;
  • Echo de menos;

  • あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
  • Anata ga Nihon o hanaretara, watashitachi wa totemo sabishiku omoudeshou;
  • Te extrañaremos mucho si te vas de Japón;
¿Cómo expresar el anhelo en japonés?

懐かしい - Natsukashii

La expresion natsukashii se puede traducir literalmente como algo querido, nostálgico, deseado y olvidado. A menudo se usa para decir que extrañas algo, un tiempo en el pasado, los viejos tiempos, algún viaje o algo así. Pero también se usa para decir que extrañas a alguien, mira las oraciones de ejemplo a continuación:

  • この歌を聞いたら、あなたについて思って、懐かしむんだ。
  • Kono uta kiitara, anata ni tsuite omotte, natsukashimu nda;
  • Cuando escucho esa canción, pienso en ti y te extraño;

  • 小学校の先生達のことが懐かしい。
  • Shōgakkō no sensei-tachi no koto ga natsukashī;
  • Extraño a mis maestros de primaria;
  • Extraño a mis maestros de escuela primaria;

Todavía debe haber otras expresiones y palabras para demostrar el sentimiento de falta o pérdida como la derrota en un partido de fútbol, y también faltaron varios ejemplos de uso. Espero que este breve artículo te sirva para entender cómo expresar que extrañas o extrañas a alguien o algo.

Lea también: Death Wall: un anime de apuestas

Lea más artículos de nuestro sitio web

¡Gracias por leer! Pero nos encantaría que echara un vistazo a otros artículos a continuación:

icono de whatsapp