Tradução da música Oto No Naru Hou E - Goose House

O segundo encerramento de Gin no Saji em uma tradução limpa e humana.

No artigo de hoje vamos traduzir a música Oto No Naru Hou E, da banda Goose House. Essa música pode ser encontrada no segundo encerramento do anime Gin no Saji, ou Silver Spoon. Acompanhe o vídeo oficial ao vivo abaixo:

Abaixo, veja também uma versão brasileira da música:

Sumário 4

Letra da música - オトノナルホウへ

Clique aqui para expandir o texto

遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
迷ったときはオトノナルホウヘ→

笑う門にはちゃんと(ちゃんと)福はやって来るから(Yeah Yeah!!)
泣いて腫らしたその目だって ほら笑顔が似合う(Ah Ah Ah Ah)

息が詰まるこんな世の中で 出会えたんだ(Oh Oh Oh)
色とりどりの世界を一緒に見に(ホイ!)行こう

頑張り屋の君だから 壁にもぶつかるでしょう
でももう平気 ひとりでは背負わないでいいんだよ(Yeah Yeah Yeah Yeah)

君が笑えば 僕も笑うから(Yeah Yeah!!)
めぐりめぐりまた違う誰かのとこまで(Fu!!)
遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
迷ったときはオトノナルホウヘ→

季節変わり新しい日々 賑やかな駅のホームにひとり
上がり(上がり)下がり(下がり)
慣れない環境ココロ戸惑う(もういっちょ!)

早歩きする街を うまく歩けないけど
ビルの隙間にはほら 今日も空は広がっている

誰にも見せない涙 拭いて歩いてゆけ
風が動き出す 髪がなびく 未来がはじまる(Yeah Yeah Yeah Yeah)

君が歌えば 僕も歌うから(Yeah Yeah!!)
うまくなくてもいい 君の声を聞かせて(Fu!!)
ひとりひとりの音は違うから(Yeah Yeah!!)
ヒカリが届かなくなったって君を見つけるよ(Oh Yeah!!!)

君が笑えば 僕も笑うから(Yeah Yeah!!)
めぐりめぐりまた違う誰かのとこまで(飛ばせ)(Fu!!)
遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
迷ったときはオトノナルホウヘ→ オトノナルホウヘ→

Romanização da música (Oto No Naru Hou E)

Clique aqui para expandir o texto

Tooku hanareta basho ni iru toki mo
Bokura no koe ga todokimasu you ni
Mayotta toki wa oto no naru hou e

Warau kado ni wa chanto fuku wa yatte kuru kara (yeah yeah)
Naite harashita sono me datte hora egao ga niau (ah ah ah ah)

Iki ga tsumaru konna yo no naka de deaetanda
Iro toridori no sekai o issho ni mi ni yukou

Ganbariya no kimi dakara kabe ni mo butsukaru desho
Demo mou henki hitori de wa seouwanaide iinda yo (yeah yeah yeah yeah)

Kimi ga waraeba boku mo warau kara (yeah yeah)
Meguri meguri mata chigau dare ka no toko made
Tooku hanareta basho ni iru toki mo
Bokura no koe ga todokimasu you ni
Mayotta toki wa oto no naru hou e

Kisetsuhenwari atarashii hibi
Nigiyaka na eki no hömu ni hitori
Agari(agari) sagari(sagari)
Narenai kankyou kokoro tomadou

Hayaru kisuru machi wo
Umaku arukeinai kedo
Bïru no sukima ni wa hora
Kyou mou sora wa hirogatteiru

Dare ni mo misenai namida
Fuite aruite yuke
Kaze ga ugokidasu
Kami ga nabiku
Mirai ga hajimaru (yeah yeah yeah yeah)

Kimi ga utaeba boku mo utau kara (yeah yeah)
Umaku nakutemo ii
Kimi no koe o kikasete

Hitori hitori no oto wa chigau kara (yeah yeah)
Hikari ga todokanaku
Tatte kimi o mitsukeru yo (oh yeah!)

Kimi ga waraeba boku mo warau kara (yeah yeah)
Meguri meguri mata chigau dare ka no toko made (tobase!)
Tooku hanareta basho ni iru toki mo
Bokura no koe ga todokimasu you ni
Mayotta toki wa oto no naru hou e

Oto no naru hou e

Tradução da música

Clique aqui para expandir o texto

Mesmo que estejamos separados em lugares distantes, deixe nossa voz chegar até você.
E, quando você estiver perdido, siga a direção do som!

Se você estiver sempre sorrindo, a sorte certamente vai bater na sua porta.
Até esses olhos que choraram acabam ficando bem com um sorriso.

Conseguimos nos encontrar neste mundo sufocante.
Vamos ver esse mundo colorido juntos.

Para alguém como você, que trabalha duro, haverá momentos em que você vai bater na parede.
Mas tudo bem, você não precisa carregar isso sozinho.

Se você rir, eu vou rir também.
Girando e girando, vai chegar de novo até outra pessoa.

Mesmo que estejamos separados em lugares distantes, deixe nossa voz chegar até você.
E, quando você estiver perdido, siga a direção do som!

Quando a estação muda, nesses dias novos, fico sozinho na movimentada plataforma do trem.
Sobe e desce, e o coração fica confuso nesse ambiente ao qual ainda não estou acostumado.

Eu não consigo andar bem pelas ruas apressadas, mas, entre os prédios, o céu continua se abrindo hoje também.

Seque as lágrimas que eu não mostro para ninguém e continue andando.
O vento começa a se mover, o cabelo balança e o futuro começa.

Se você cantar, eu também vou cantar.
Mesmo que não seja perfeito, deixe-me ouvir a sua voz.

Cada pessoa tem um som diferente.
Vou encontrar você mesmo quando a luz já não puder mais alcançá-lo.

Se você rir, eu vou rir também.
Girando e girando, vai chegar de novo até outra pessoa.
Mesmo que estejamos separados em lugares distantes, deixe nossa voz chegar até você.
E, quando você estiver perdido, siga a direção do som!

Desmembrando a música

遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
Tooku hanareta basho ni iru toki mo bokura no koe ga todokimasu you ni

Mesmo que estejamos separados em lugares distantes, deixe nossa voz chegar até você.

  • 遠く - longe, distante
  • 離れた - distante
  • 場所 - lugar
  • いる時も - mesmo quando
  • 僕ら - nós, nossa
  • - voz
  • 届きます - chegar, atravessar, entregar
迷ったときはオトノナルホウヘ→
Mayotta toki wa oto no naru hou e

E, quando você estiver perdido, siga a direção do som.

  • 迷ったとき - em caso de dúvida, se estiver perdido
    • 迷った - perdido
    • とき - caso, ocasião
  • オトノナルホウヘ - alcançar a direção do som (eco)
    • オト - 音 - som
    • ナル - 成る - tornar-se, obter, crescer, alcançar, atingir
    • ホウヘ - 方 - direção, caminho
笑う門にはちゃんと(ちゃんと)福はやって来るから(Yeah Yeah!!)
Warau kado ni wa chanto fuku wa yatte kuru kara (yeah yeah)

Se você estiver sempre sorrindo, a sorte certamente vai bater na sua porta.

  • 笑う - sorrir, rir
  • - porta, portão, entrada
  • ちゃんと - certamente, exatamente, direitinho
  • - boa sorte
  • やって来る - irá chegar, virá
泣いて腫らしたその目だって ほら笑顔が似合う(Ah Ah Ah Ah)
Naite harashita sono me datte hora egao ga niau (ah ah ah ah)

Até esses olhos que choraram acabam ficando bem com um sorriso.

  • 泣いて - chorando
  • 腫らし - inchado, inflamado
  • - olhos その目 (seus olhos)
  • ほら - olhe
  • 笑顔 - sorriso, rosto sorridente; sorrir
  • 似合う - combinar, cair bem
息が詰まるこんな世の中で 出会えたんだ
Iki ga tsumaru konna yo no naka de deaetanda

Conseguimos nos encontrar neste mundo sufocante.

  • 息が詰まる - sufocante, dificuldade para respirar
    • - respiração
    • 詰まる - bloqueado, cheio, entupido, perder, pressionar, acabar
  • - mundo (世の中 - sociedade, mundo)
  • 出会えたんだ - encontramos, conseguimos nos encontrar
色とりどりの世界を一緒に見に(ホイ!)行こう
Iro toridori no sekai o issho ni mi ni yukou

Vamos ver esse mundo colorido juntos.

  • 色とりどり - multicolorido, de várias cores
  • 世界 - mundo
  • 一緒 - juntos
  • 行こう - vamos
頑張り屋の君だから 壁にもぶつかるでしょう
Ganbariya no kimi dakara kabe ni mo butsukaru desho

Para alguém como você, que trabalha duro, haverá momentos em que você vai bater na parede.

  • 頑張り屋 - alguém que não desiste, uma pessoa esforçada
  • - você
  • だから - por isso, portanto
  • 壁にも - parede, barreira, obstáculo
  • ぶつかる - golpear, colidir, esbarrar, bater, entrar em conflito
でももう平気 ひとりでは背負わないでいいんだよ
Demo mou henki hitori de wa seouwanaide iinda yo

Mas tudo bem, você não precisa carregar isso sozinho.

  • でも - mas, porém
  • もう - agora, já
  • 平気 - tudo bem, tranquilo, despreocupado
  • ひとり - sozinho, uma pessoa
  • 背負う - sobrecarregar, assumir, carregar, tomar para si
    • 背負わない - não carregar
君が笑えば 僕も笑うから(Yeah Yeah!!)
Kimi ga waraeba boku mo warau kara (yeah yeah)

Se você rir, eu vou rir também.

  • - você
  • 笑えば - se rir, se sorrir
  • - eu
  • から - porque, então, se
めぐりめぐりまた違う誰かのとこまで(Fu!!)
Meguri meguri mata chigau dare ka no toko made

Girando e girando, vai chegar de novo até outra pessoa.

  • めぐり - girar, circular
  • また - de novo
  • 違う - diferente
  • - alguém
  • とこ - lugar
  • まで - até
遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
Tooku hanareta basho ni iru toki mo bokura no koe ga todokimasu you ni

Mesmo que estejamos separados em lugares distantes, deixe nossa voz chegar até você.

  • 遠く - longe, distante
  • 離れた - distante
  • 場所 - lugar
  • いる時も - mesmo quando
  • 僕ら - nós, nossa
  • - voz
  • 届きます - chegar, atravessar, entregar
迷ったときはオトノナルホウヘ→
Mayotta toki wa oto no naru hou e

E, quando você estiver perdido, siga a direção do som.

  • 迷ったとき - em caso de dúvida, se estiver perdido
    • 迷った - perdido
    • とき - caso, ocasião
  • オトノナルホウヘ - alcançar a direção do som (eco)
    • オト - 音, som
    • ナル - 成る, tornar-se, obter, crescer, alcançar, atingir
    • ホウヘ - 方, direção, caminho
季節変わり新しい日々 賑やかな駅のホームにひとり
Kisetsuhenwari atarashii hibi nigiyaka na eki no hömu ni hitori

Quando a estação muda, fico sozinho na movimentada plataforma da estação.

  • 季節変わり - mudança de estação
  • 新しい - novo
  • 日々 - dias, diariamente
  • 賑やか - movimentado, animado, agitado
  • - estação (駅のホーム - plataforma da estação)
  • ひとり - uma pessoa, sozinho
上がり(上がり)下がり(下がり)
Agari(agari) sagari(sagari)

Sobe e desce, sobe e desce.

  • 上がり - subir, subida
  • 下がり - descer, descida
慣れない環境ココロ戸惑う
Narenai kankyou kokoro tomadou

Meu coração fica confuso em um ambiente ao qual ainda não se acostumou.

  • 慣れない - não acostumado, pouco familiar
  • 環境 - ambiente, circunstâncias
  • ココロ - coração
  • 戸惑う - ficar confuso, se perder
早歩きする街を うまく歩けないけど
Hayaru kisuru machi wo umaku arukeinai kedo

Eu não consigo andar bem pelas ruas apressadas.

  • 早歩きする - caminhar rápido
  • - cidade, ruas
  • うまく - bem, de forma hábil
  • 歩けない - não conseguir andar
  • けど - mas
ビルの隙間にはほら 今日も空は広がっている
Bïru no sukima ni wa hora kyou mou sora wa hirogatteiru

Entre os prédios, olhe: o céu continua se abrindo hoje também.

  • ビル - prédio, edifício de vários andares
  • 隙間 - fenda, lacuna
  • 今日 - hoje
  • ほら - olha
  • - céu
  • 広がっている - se abrindo, se espalhando
誰にも見せない涙 拭いて歩いてゆけ
Dare ni mo misenai namida fuite aruite yuke

Seque as lágrimas que eu não mostro para ninguém e continue andando.

  • 見せない - não mostrar
  • - lágrimas
  • 拭いて - secar, limpar
  • 歩いて - andando
  • ゆけ - vá, continue, siga em frente
風が動き出す 髪がなびく 未来がはじまる (Yeah x4)
Kaze ga ugokidasu Kami ga nabiku. Mirai ga hajimaru

O vento começa a soprar, o cabelo balança e o futuro começa.

  • - vento, brisa
  • 動き出す - começar a se mover
  • - cabelo
  • なびく - balançar, ondular ao vento
  • 未来 - futuro
  • はじまる - começar
Kevin Henrique

Sobre o Autor: Kevin Henrique

Especialista com mais de 10 anos de experiência em cultura asiática, com foco no Japão, Coreia, Animes e Jogos. Autodidata, escritor e viajante focado em ensinar japonês, dicas de turismo e curiosidades envolventes e profundas.

Comunidade

Comentários

0 comentários

Ainda não há comentários publicados neste idioma.

Enviar um comentário

Comente este artigo

Verificação anti-spam

Não envie links, embeds ou propaganda. O comentário passa por anti-spam e tradução automática antes de aparecer.